сопровождаться русский

Перевод сопровождаться по-итальянски

Как перевести на итальянский сопровождаться?

сопровождаться русский » итальянский

essere accompagnato comportare

Примеры сопровождаться по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский сопровождаться?

Субтитры из фильмов

И может сопровождаться деструктивным, а то и преступным поведением.
Si associa spesso a un comportamento distruttivo persino criminale.
При условии, что это прославление будет сопровождаться 199 слитками золотой латины.
Purché il tuo onore sia accompagnato da 199 pezzi d'oro.
А когда вы умрете, а уж это будет наверняка, то ваш переход в иной мир будет сопровождаться звуками.
E quando morirete, perchè certamente morirete. la vostra transizione sarà accompagnata da.
Не всякий секс должен сопровождаться любовью. Например, греки.
Non tutto il sesso dev'essere sancito dall'amore.
В следующие 10 минут вам покажут серию снимков. Каждый снимок будет сопровождаться группой прилагательных.
Nei prossimi dieci minuti vi saranno mostrate una serie di immagini, ognuna singolarmente seguita da una serie di aggettivi.
Оно будет сопровождаться риском - огромным риском.
Arriva con dei rischi. dei grossi rischi.
Я считаю, что вера должна сопровождаться сомнениями, а то, что я вижу в вас - это абсолютная уверенность.
Penso che la fede possa imbattersi nel dubbio, e. tutto quello che sento da te e' certezza.
Взаимодействие клеток существа с чистой кровью. может сопровождаться какими-то внешними признаками.
Esponendo il nostro sangue incontaminato alle cellule della creatura, potremmo creare una reazione di qualche genere.
Это должно сопровождаться предупреждением.
Dovrebbero venderlo con un avvertenza.
Ладно, разве не должен любой диагноз сопровождаться генетическими тестами?
La diagnosi non dovrebbe essere accompagnata anche da un test genetico? - John, aspetta un attimo, per favore.
Помните, что все цитаты должны сопровождаться сносками.
Ricordatevi, mettete le note a piè di pagina per le citazioni.
Думаю, ты только что с облегчением узнал, что половой акт не должен сопровождаться многочасовым плачем и покупкой кольца для помолвки.
Io credo che tu sia sollevato dal fatto che dopo il sesso non ci siano state ore ed ore di pianto e l'imbarazzante acquisto di un anello di fidanzamento.
Она будет сопровождаться в Лондон представителями Его Святейшества и когортой швейцарских гвардейцев.
Verrà condotta a Londra dai rappresentanti di Sua Santità e un drappello di guardie svizzere.
Не каждое действие должно сопровождаться танцами на столе.
Non tutto richiede una danza sul tavolo.

Из журналистики

В идеале, дополнительная эмиссия СПЗ будет сопровождаться дальнейшими мерами по повышению их эффективности.
Idealmente, un'emissione aggiuntiva di DSP dovrebbe essere accompagnata da altre misure che aumentino la loro efficacia.
Эти изменения будут сопровождаться быстрой индустриализацией и развитием науки и технологий (особенно информационных и коммуникационных технологий), что приведет к изменению системы питания и структуры потребления.
Tali variazioni accompagneranno la rapida industrializzazione e i progressi sul fronte della scienza e della tecnologia (soprattutto informatica e telecomunicazioni) e trasformeranno le abitudini alimentari e i modelli di consumo.
Такие проекты значительно ускорят процесс интеграции стран Магриба, если они будут сопровождаться промышленными проектами, основанными на газе в качестве сырья или источника энергии и разработанными совместно с партнерами ЕС.
Questi progetti favorirebbero l'integrazione del Maghreb se fossero affiancati da progetti industriali nel settore del gas come materia prima o come fonte energetica e se sviluppati in collaborazione con partner europei.
Этот процесс будет сопровождаться укреплением партнерских отношений между правительством, частным сектором и гражданским обществом.
E sarà caratterizzata da partnership tra governo, settore privato e società civile.
Данное движение в сторону поддержки эффективного спроса должно сопровождаться структурными реформами такого типа, которые обеспечат более стремительный экономический рост с приоритетом предложения в долгосрочной перспективе.
Questo spostamento verso il sostegno della domanda effettiva deve essere combinato con il tipo di riforme strutturali che consentano una crescita sul lato dell'offerta più rapida nel lungo periodo.
Рост должен стать более стабильным, сопровождаться постоянной антициклической макроэкономической политикой, разумным управлением перемещениями капитала и большей устойчивостью к внешним потрясениям.
La crescita deve diventare più stabile, con una posizione politica macroeconomica costantemente anticiclica, una gestione prudente dei conti capitale e una maggiore resistenza agli shock esterni.
Во-вторых, меры должны сопровождаться сильными посланиями коммерческим банкам решать их проблемы среднесрочной рекапитализации и ремонта баланса.
Secondo, le misure devono essere accompagnate da messaggi forti alle banche commerciali perché facciano fronte ai problemi di ricapitalizzazione di breve termine e di riequilibrio di bilancio.
В-третьих, меры должны сопровождаться столь же сильными посланиями, когда и где это необходимо, соответствующим правительствам.
Terzo, le misure devono essere accompagnate da messaggi ugualmente forti, dove e quando necessario, per i governi interessati.
Требуется взгляд на более долгосрочную перспективу, потому что США столкнулись с задачей структурной перестройки, которая будет сопровождаться высокой безработицей.
Bisogna essere lungimiranti, perché gli USA stanno affrontando una sfida di riforme strutturali che sarà accompagnata da un alto tasso di disoccupazione.
Глубокое мышление должно сопровождаться решительными действиями.
Le idee devono necessariamente essere seguite dai fatti.

Возможно, вы искали...