сочетание русский

Перевод сочетание по-итальянски

Как перевести на итальянский сочетание?

сочетание русский » итальянский

combinazione

Примеры сочетание по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский сочетание?

Простые фразы

Сочетание всех этих факторов привело к интересному результату.
La combinazione di tutti questi fattori ha portato ad un risultato interessante.

Субтитры из фильмов

Слоновая кость и золото. Хорошее сочетание.
Oro e avorio, proprio un bell'abbinamento.
Это потрясающее сочетание. Потрясающее сочетание.
Non è un'ottima combinazione?
Это потрясающее сочетание. Потрясающее сочетание.
Non è un'ottima combinazione?
Можете вообразить такое сочетание?
Riesci ad immaginare una simile condizione?
И вот. Посмотри на себя. Идеальное сочетание сокола и ястреба.
Yuki morì, mi chiesi come ce l'avresti fatta.
Смотри, дитя, какое сочетание цветов и трав, какие переливы.
Guarda, bambina, che accostamento di fiori e di erbe, come cangiano i colori.
Святой Николай - покровитель учёных и детей. Интересное сочетание, правда?
San Nicolò...di questa chiesa è il patrono degli scolari e dei bambini.
Где еще в Дарроуби кто-то может встретить - подходите, миссис Холл - такое сочетание красоты.
Dove si potrebbe sperare di incontrare in Darrowby - venga, signora Hall - una tale combinazione di bellezza.
Прекрасное сочетание, сэр.
Un abbinamento perfetto, signore.
Весьма редкое сочетание!
Davvero una rara combinazione.
Возможно, сочетание этих двух металлов не позволило Существу.
Allora forse è la combinazione dei due metalli che. Per me invece è lei.
На нашей малютке Люси -сочетание теплого, северного комфорта и южной безмятежности.
La nostra piccola Lucy indossa un delizioso mix tra il caldo comfort del nord e l'incuranza del sud.
Не знаю, одна ли это проблема или сочетание многих.
Non so se la ragione è una o se c'è una combinazione.
Сочетание церковно-пурпурного и язычески-оранжевого, по-видимому. символизирует смешение обоих традиций в таинстве брака?
Ii rosso porpora cardinalizio e l'arancio pagano sono la simbiosi del matrimonio tra il profano e la tradizione cristiana.

Из журналистики

В Европе токсичное сочетание государственных банковских и внешних долгов периферийных стран угрожает расшатать еврозону.
In Europa, una combinazione tossica di debito pubblico, bancario ed estero nella periferia minaccia di sconvolgere l'Eurozona.
Задачи обеспечения мира продовольствием, ограждения его от эпидемических заболеваний, таких как малярия и СПИД, и сочетание экономического прогресса с локальной и глобальной экологической безопасностью являются определяющими задачами нашего времени.
Sfamare il mondo, renderlo sicuro da epidemie come malaria e Aids e conciliare il progresso economico con la sicurezza ambientale locale e globale sono le sfide della nostra epoca.
Наоборот, сочетание еврооблигаций, полноценного долгового инструмента, расширенные полномочия ЕЦБ, чтобы он мог выступать в качестве кредитора последней инстанции, а также твердое экономическое руководство, будут работать.
Potrebbe invece funzionare una strategia combinata che preveda eurobond, un'efficace linea di credito, un ampliamento dei poteri della Bce (per agire da prestatore di ultima istanza) e una solida governance economica.
Скорее всего, виновником резкого падения цен является сочетание сланцевой энергетической революции в США и резкого замедления экономического роста Китая.
Una causa molto più probabile del drastico calo dei prezzi è la combinazione tra la rivoluzione energetica legata allo scisto negli Stati Uniti e il forte rallentamento della crescita cinese.
Коварное сочетание широко распространенной бедности в Западной Африке, ее ограниченных медицинских ресурсов и густонаселенных городских районов может стать невероятно смертоносным.
L'insidiosa combinazione di povertà diffusa, scarsità delle risorse mediche e affollamento delle aree urbane dell'Africa occidentale può essere catastroficamente mortale.
В 2015 году путь к процветанию проложит сочетание мудрой дипломатии и мудрой монетарной политики.
Nel 2015 una saggia diplomazia e una saggia politica monetaria possono creare la strada verso la prosperità.
Периферия еврозоны, в частности, может рассчитывать на идеальное сочетание низких процентных ставок, благоприятного обменного курса евро, и прирост в реальных доходах населения в результате дешевой нефти.
La periferia dell'eurozona, in particolare, può sperare in una combinazione ideale tra tassi di interesse al minimo, un cambio dell'euro favorevole e un incremento dei redditi reali in conseguenza dell'abbassamento dei prezzi del petrolio.
Именно сочетание двух последних факторов - переизбыток банков без надежного способа получения прибыли - представляет собой наиболее серьезную и сложную проблему.
La combinazione di questi ultimi due fattori, cioè una sovrabbondanza di banche prive di un piano per l'acquisizione di vantaggio competitivo, rappresenta il problema più grave e più difficile da risolvere.
Но и сама проблема, и постепенное ухудшение дел с ее решением отражают ядовитое сочетание укоренившийся враждебности большинства населения и постоянного пренебрежения.
Ma sia il problema che il suo deterioramento riflettono una combinazione tossica di profonda ostilità e di persistente negligenza.
Сочетание азиатского рынка с сильными китайскими связями и системой английских имущественных и юридических прав продолжает создавать мощное конкурентное преимущество.
La combinazione di un mercato asiatico con forti connessioni cinesi e un sistema inglese di leggi e diritti di proprietà continua a fornire un forte vantaggio competitivo.
В некоторых странах неизбежным и целесообразным будет некоторое сочетание реструктуризации долга и постоянной монетизации долгов (количественного смягчения, которое никогда не будет отменено).
In alcuni Paesi, una combinazione di ristrutturazione e monetizzazione permanente del debito (allentamento quantitativo non reversibile) apparirà tanto inevitabile quanto appropriata.
Исследование сфокусировано на странах, имеющих правильное сочетание необходимости в базовом образовании и потенциальных возможностей по займам.
Il rapporto si focalizza sui paesi che hanno la giusta combinazione tra bisogni d'istruzione basilare e il potenziale di prestito.
Сочетание рекапитализации финансового сектора и стремительного расширения баланса ФРС позволило предотвратить полную отмену предоставления кредитов.
La risposta, preparata dall'amministrazione Bush e portata avanti dall'amministrazione Obama, rispondeva esattamente a questi requisiti.
Сочетание возможностей компаний по минимизации глобальной налоговой нагрузки с увеличением дохода на акцию через их обратный выкуп (в некоторых случаях финансируемый в кредит) представляется мне нестабильной тенденцией.
La capacità delle società di ridurre il loro onere fiscale globale, aumentando al contempo il loro utile per azione tramite i buyback- in alcuni casi finanziati dall'emissione di bond - non mi sembra una tendenza stabile.

Возможно, вы искали...