тупик русский

Перевод тупик по-итальянски

Как перевести на итальянский тупик?

тупик русский » итальянский

vicolo cieco pulcinella di mare binario morto bloccaggio

Тупик русский » итальянский

Cul-de-sac

Примеры тупик по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский тупик?

Субтитры из фильмов

Я пытался поторговаться за её жизнь, но переговоры зашли в тупик.
Non lo so. Ho cercato di negoziare per lei, ma le trattative sono finite male.
Господа, это новое обстоятельство заводит переговоры в тупик.
Signori, questo introduce un elemento nuovo nella trattativa.
Похоже ты угодил в тупик, Джо.
Sei in un vicolo cieco, Joe.
Но Расти писать не хочет, поэтому думаю все мы зашли в тупик Ты специально мучаешь нас, этими репортажами по радио?
Specialmente quando ha detto a miss Parson che le piacciono gli ufficiali di aviazione.
Выбросите эту мысль из головы. Она вас заведет в тупик.
Si tolga quell'idea di testa.
Это тупик. Ему ни за что не выбраться.
È un vicolo cieco, non ci può sfuggire.
У нас в агентстве, когда совещание заходит в тупик, всегда вылезает какой-нибудь тип с идеей.
Dicevo che in un'agenzia, quando si arriva a un punto come questo, c'è sempre qualcuno pronto con un'idea.
Это тупик, Эрп.
Ormai sono al capolinea, Wyatt.
Я зашёл в тупик!
Non combinavo niente.
Что ж, кажется, это тупик.
È finita.
Еще один тупик?
Un altro vicolo cieco, allora?
Это тупик.
Questa è una situazione di stallo.
Соляристика зашла в тупик в результате безответственного фантазирования.
Ho la sensazione che la solaristica sia entrata in un vicolo cieco per colpa di irresponsabili fantasie.
Наука - это интелектуальный тупик.
Intellettualmente, la scienza è un vicolo cieco.

Из журналистики

Тупик неизбежен, поэтому затягивание времени не является решением.
L'impasse è inevitabile, temporeggiare non è la soluzione.
ПАРИЖ - Противостояние между Грецией и ее европейскими кредиторами после нескольких месяцев споров зашло в тупик из-за вопроса пенсий и налогов.
PARIGI - Dopo mesi di battibecchi, il regolamento di conti tra la Grecia ed i suoi creditori europei ha raggiunto un punto di stallo su pensioni e tasse.
В результате, обе стороны уткнулись в пассивно-агрессивный тупик, который сделал любые серьезные переговоры невозможными.
Di conseguenza, le due parti sono bloccate in una situazione di stallo passiva-aggressiva che ha reso impossibile un serio processo di negoziati.
Даже прогноз Международного валютного фонда об умеренном развитии в 2013 году основан на том предположении, что правительство сможет вдохнуть жизнь в волну зашедших в тупик экономических реформ.
Anche le previsioni del Fondo monetario internazionale di un miglioramento modesto nel 2013 si basano sulla capacità del governo di dare vita a una gran quantità di riforme economiche in stallo.
Сейчас, как и тогда, путь к миру всегда должен быть предпочтительнее, чем тупик войны.
Allora, come oggi, si deve sempre preferire il cammino verso la pace al vicolo cieco della guerra.
Это заведет в тупик.
E porterà a un punto morto.
Если исследования заходят в тупик - что неизбежно происходит во многих случаях - расходы несет государственный сектор.
Quando un filone di ricerca finisce in un vicolo cieco - come molti inevitabilmente fanno - il settore pubblico ne sostiene i costi.
Сбивает с толку лишь то, что это уже не первый подобный случай, где обе страны сворачивают в экономический тупик.
La cosa sconcertante è che questa non è la prima volta che entrambi i paesi finiscono in un vicolo cieco economico.
Слишком часто это позволяет правительствам обвинять саму машину, или даже пассажиров, в том, что они заехали в экономический тупик.
Il fatto è che troppo spesso ciò permette ai governi di gettare la colpa di aver perso la strada sull'automobile, o addirittura sui passeggeri.
Когда экономисты-лауреаты Нобелевской премии с обеих сторон спора не могут договориться о том, как решить проблему безработицы, общественность оправданно заходит в тупик.
Dato che fior di economisti insigniti del Nobel sono schierati su versanti opposti del dibattito teso a trovare una soluzione al problema della disoccupazione, i cittadini sono ovviamente confusi.
Это находит отражение в том, что нынешние переговоры между ними (вместе с Германией) и Ираном зашли в тупик.
Ciò si riflette nell'attuale situazione di stallo nelle trattative tra loro (più la Germania) e l'Iran.

Возможно, вы искали...