тупик русский

Перевод тупик по-португальски

Как перевести на португальский тупик?

тупик русский » португальский

papagaio-do-mar beco sem saída

Примеры тупик по-португальски в примерах

Как перевести на португальский тупик?

Субтитры из фильмов

Я пытался поторговаться за её жизнь, но переговоры зашли в тупик.
Tentei negociar a vida dela, mas as negociações falharam.
Господа, это новое обстоятельство заводит переговоры в тупик.
Cavalheiros, isto introduz um novo elemento nas negociações.
Она вас заведет в тупик. А как же нож и пила?
E a faca e a serra?
У нас в агентстве, когда совещание заходит в тупик, всегда вылезает какой-нибудь тип с идеей.
Estou a contar-lhe o que fazemos na agência quando chegamos a um impasse destes numa reunião. Há sempre um fulano com uma ideia pronta.
Это тупик, Эрп. Когда-нибудь ты это поймешь.
É o limite para mim, Wyatt.
Что ж, кажется, это тупик.
Bem, acho que é um beco sem saída.
Я против. Это тупик. Это не тупик.
Então estamos num impasse.
Я против. Это тупик. Это не тупик.
Então estamos num impasse.
Я не могу вспомнить, чтобы разговорами удалось решить хотя бы одну проблему. Разговоры заводят в тупик.
Não me lembro de alguma vez uma conversa. me ter beneficiado.
Ди, я знаю, ты не веришь в слова. Ты говорил, что слова заводят в тупик. Но как же тогда людям общаться и понимать друг друга, если они не будут разговаривать?
Dee. sei que não gostas de conversar. e que dizem que as conversas nunca te beneficiaram. mas como vais saber o que pensam, seja lá o que for, os outros, se não conversar?
Соляристика зашла в тупик в результате безответственного фантазирования.
Quanto a mim, a solarística caiu neste impasse devido a fantasias irresponsáveis.
Наука - это интелектуальный тупик.
Não acredito na ciência. A ciência é um beco sem saída intelectual.
Слушай, чем дальше мы едем, тем меньше целей нам попадается. Ну дай, Джо наверняка уже на пути в тупик.
Já não nos fazem falta mais objetivos para puntuar, oh, vamos, Joe está a pisar-nos os calcanhares.
Мы зашли в тупик с этой историей.
Estamos sem poder andar para a frente.

Из журналистики

Обе стороны сами себя загнали в тупик.
Ambos as partes se encaminharam para um beco sem saída.
Сегодняшний тупик, вероятно, продолжится в течение некоторого времени.
É provável que o impasse brutal de hoje continue por algum tempo.
Как долго может поддерживаться эта позиция Лиги арабских государств, когда мирные переговоры ведут в тупик?
Durante quanto tempo poderá esta posição da Liga Árabe ser sustentada, se as conversações de paz não forem a lado algum?
Стремились ли они положить конец гражданской войне в Сирии, заведя ее в военный тупик, или намеревались свергнуть режим президента Башара аль-Асада?
Teriam esperança de pôr termo à guerra civil na Síria, forçando um impasse militar, ou de promover o fim do regime do Presidente Bashar al-Assad?
Два из наиболее крайних случаев (но вовсе не единственных) являются Аргентиной и Венесуэлой: страны, которые долгое время пользовались высокими ценами на их экспорт, но сумели пропустить шоссе к процветанию, свернув в тупик.
Dois dos casos mais extremos (mas não os únicos) são a Argentina e a Venezuela, países que beneficiaram dos preços elevados nas suas exportações, mas que não encontraram a auto-estrada para a prosperidade, virando numa rua sem saída.
Сбивает с толку лишь то, что это уже не первый подобный случай, где обе страны сворачивают в экономический тупик.
O intrigante é que esta não é a primeira vez que um país muda de rumo, em direcção a um beco sem saída económico.
Слишком часто это позволяет правительствам обвинять саму машину, или даже пассажиров, в том, что они заехали в экономический тупик.
Isto permite, com demasiada frequência, que os governos ponham as culpas no carro, e até mesmo nos passageiros, por se perderem.
Это находит отражение в том, что нынешние переговоры между ними (вместе с Германией) и Ираном зашли в тупик.
Isso reflecte-se no actual impasse nas conversações entre esses países (a que a Alemanha se associa) e o Irão.

Возможно, вы искали...