baratro итальянский

пропасть, пучина, бездна

Значение baratro значение

Что в итальянском языке означает baratro?

baratro

(geografia) luogo profondo, cavernoso e buio senso figurato: grande differenza

Перевод baratro перевод

Как перевести с итальянского baratro?

Примеры baratro примеры

Как в итальянском употребляется baratro?

Субтитры из фильмов

Anche così, avresti dovuto superare il baratro.
Да! Надо было быть выше этого.
Avresti dovuto oltrepassare il baratro.
Надо пройти через это.
Qualcuno dice che siete caduti in un baratro di corruzione.
Кое-кто говорит, что ты стал одержим нечестивой похотью.
Nonostante fossi vicino ad un baratro di follia per l'eventuale morte di Salsa. continuai a nutrire la speranza che la mia amata fosse viva.
На грани сумашедствия от осознания её смерти.
Non hai detto forse che la nostra economia è sull'orlo del baratro?
Ты говорил, что экономика находится на краю гибели?..
Forse a te non importa se mi trascini nel baratro con te, ma non te lo permetterò.
Джек, я борюсь с желанием чистосердечно сдаться в полицию. Послушай меня, Джуда, я с тобой повязан. Я тебя выручил и не хочу идти за это в тюрьму.
E così adesso Gaila ha la sua luna. Mentre io sono sull'orlo del baratro.
А теперь у Гэйла есть собственная луна, и я стою на краю пропасти.
Cardassia era sull'orlo di un baratro, maggiore.
Кардассия была на краю пропасти, майор.
Pensa a quello che hai fatto per salvarla dal baratro!
Думай о том, что ты сказал ей, чтобы вернуть её!
Pensa a quello che hai fatto per salvarla dal baratro.
О том, что ты сказал, чтобы вернуть её.
Non può presentarsi dicendomi che la mia vita sta precipitando in un baratro e ho una settimana di tempo per prepararmi all'impatto.
Вот так свалиться на голову и сообщить, что у меня всего неделя на принятие решения.
O IN VOLO, GIU' PER UN BARATRO, CONSUMATI DA UNA MALATTIA.
Как рухнет он с высокой скалы.
Ci ha confortato e salvato dai turbini dei sentimenti, dal dolore, dal baratro della malinconia e dell'odio.
Лекарство и спасение, он избавил нас от страданий, от печали, от глубокой пропасти уныния и ненависти.
In fondo, siete nel giusto, ma non appena ci sono problemi, trascinate tutti nel baratro insieme a voi.
В принципе, ты - нормальный мужик, Но как только у таких возникают проблемы, вы тащите с собой вниз всех подряд.

Из журналистики

Ha ben poco valore sentire uscire questo tipo di asserzioni dalla bocca di chi, al timone di banche centrali, ministeri delle finanze e banche private, ha trascinato il sistema finanziario globale sull'orlo del baratro, creando l'attuale caos.
Несколько странно слышать подобные указания от тех, кто возглавляет центральные банки, министерства финансов, частные банки, которые управляют глобальной финансовой системой, находящейся на грани разорения, тех, кто создал нынешний беспорядок.
Queste politiche contribuirono a spingere l'Afghanistan nel baratro del fallimento statale, favorendo al tempo stesso il subentro dello Stato islamico nel controllo di oltre un terzo del territorio iracheno.
Данная политика способствовала тому, что Афганистан оказался на грани краха, а у Исламского государства появилась возможность захватить более трети территории Ирака.
Una malattia, il divorzio o la perdita del lavoro sono spesso un motivo sufficiente per spingerli nel baratro.
Болезни, потери работы или развода достаточно, чтобы довести их до крайности.
I sostenitori democratici di Obama replicano che le sue politiche hanno evitato una seconda Grande Depressione, e che l'economia americana si sta lentamente tirando fuori dal baratro in cui era caduta.
Демократические защитники Обамы возражают, что его политика предотвратила вторую Великую депрессию и что экономика США до сих пор неуклонно пробивала свой выход из глубокой ямы.
L'Egitto è sull'orlo del baratro.
Египет балансирует на краю пропасти.
Certo, questi paesi si riprenderanno a un passo più lento rispetto ad altri, ma si risolleveranno prima rispetto alle nazioni che sono sprofondate in un baratro profondo e che devono lavorare più duramente.
Да, эти страны будут выздоравливать медленнее, чем другие, но страны, упавшие в глубокую яму, должны и работать больше, чем те, что провалились в неглубокую.
La Grecia è presa in una classica trappola del debito, dato che il tasso d'interesse sul suo debito pubblico ha superato il tasso di crescita dell'economia di un margine importante; la Spagna è sull'orlo del baratro.
Греция попала в классическую долговую ловушку, когда процентная ставка по ее государственному долгу значительно опередила темпы ее экономического роста; Испания балансирует на краю.

Возможно, вы искали...