circolo итальянский

круг

Значение circolo значение

Что в итальянском языке означает circolo?

circolo

cerchio o circonferenza, in senso più ampio qualunque cosa che ritorni al punto di partenza.  Disporsi in circolo attorno al fuoco  L'introduzione di aria nel circolo sanguigno può originare morte per embolia. ancora più genericamente come sinonimo di giro  Mise in circolo la voce che Carlo fosse omosessuale (sociologia) cerchio di persone, club.  Da quando era pensionato frequentava assiduamente il circolo delle bocce. suddivisione burocratica di un ente.  Fu eletto presidente del II circolo didattico della sua città [[araldica]]

Перевод circolo перевод

Как перевести с итальянского circolo?

circolo итальянский » русский

круг клуб окружность ла́герь кружо́к кольцо

Примеры circolo примеры

Как в итальянском употребляется circolo?

Простые фразы

Tom non è più membro di questo circolo.
Том больше не член этого клуба.
La risposta ci conduce in un circolo vizioso.
Ответ приводит нас к порочному кругу.
Mary ha chiesto a Tom di unirsi al circolo letterario.
Мэри попросила Тома вступить в литературный кружок.

Субтитры из фильмов

Non ha idea di cosa significhi avere del veleno in circolo nel corpo.
Вы понятия не имеете, каково это жить с ядом в крови.
La sera stessa, Alexander Krasnov era stato introdotto nel circolo dei giovani rivoluzionari.
В тот же вечер Александра Краснова ввели в круг молодых революционеров.
Ma voglio che nessuno al circolo sappia.
Я его продюсер.
Era al circolo, sta studiando per un esame. sul campo da tennis.
Он был в клубе, готовился к экзаменам по теннису.
Potrebbe essere al circolo, oppure alla festa dei Bradley.
Он может быть где угодно. - Как например? - Клуб или вечеринка у Брэдлиз.
Doveva andare a giocare a tennis e so che al circolo ci è arrivato.
Я знаю, что он собирался в клуб днем, чтобы поиграть в теннис. - Но не знаю, добрался ли он туда.
Io inviterei a bere qualcosa al circolo o in un bar.
Ну, я бы пригласил его выпить в клуб или в бар.
Se qualcuno li vede volare in circolo, saprà che c'è un cadavere.
Если кто-то увидит, как они кружат, сразу поймет, что там труп.
L'ho incontrato al circolo ufficiali.
Заболтался с генералом Слейтером в клубе офицеров.
Posso provare a telefonare al circolo. - Forse sarà lì.
Я позвоню ему, скажу, чтоб вернулся.
Mi farò socia del circolo del golf. e lì incontrerò un uomo con una posizione come si deve.
Запишусь в местный клуб и стану играть в гольф. Встречу правильного мужчину с правильной профессией.
Due ora prima, alle 14.30, Maurice era al circolo scacchistico.
В половине третьего Морис был в шахматном клубе.
Andiamo al circolo?
Мы идем в клуб?
Si, andiamo al circolo!
Да, давайте пойдем.

Из журналистики

Questa sorta di leadership crea un circolo vizioso.
Такой род механизма лидерства создает удачный замкнутый круг.
Donne sane e istruite tenderanno ad avere figli più sani e istruiti, creando così un circolo virtuoso di sviluppo.
Здоровые, образованные женщины чаще рожают более здоровых и более образованных детей, создавая замкнутый круг развития.
Nel peggior caso sarebbero invece colpiti da un nuovo circolo vizioso di panico e assalti agli sportelli, mettendo a rischio la ripresa Europa iniziata da poco.
В худшем случае эти страны поразит паника, бегство из банков, будет запущен новый порочный круг, который подорвет начинающееся восстановление европейской экономики.
L'eccesso di debito intrappola i paesi in un circolo vizioso.
Ошеломляющее долговое бремя захватывает страну в порочный круг.
In effetti, il settore dell'agricoltura offre al continente africano la migliore opportunità per trasformare un circolo vizioso di povertà in un circolo virtuoso di sviluppo.
Действительно, сельское хозяйство предлагает материку наилучшую возможность обернуть порочный круг бедности в добродетельный цикл развития.
In effetti, il settore dell'agricoltura offre al continente africano la migliore opportunità per trasformare un circolo vizioso di povertà in un circolo virtuoso di sviluppo.
Действительно, сельское хозяйство предлагает материку наилучшую возможность обернуть порочный круг бедности в добродетельный цикл развития.
Oggi, quasi tutti i paesi avanzati sono colpiti da una carenza di domanda aggregata che determina un alto tasso di disoccupazione, una diminuzione dei salari, una forte ineguaglianza e, a chiusura del circolo vizioso, un consumo vincolato.
Сегодня почти все развитые страны страдают от нехватки совокупного спроса, что приводит к росту безработицы, снижению уровня зарплат, росту неравенства и (образуя полный порочный круг) к снижению потребления.
Forma un circolo vizioso: la crescita crea lavoro e il lavoro riduce la povertà.
Экономический рост позволяет создать больше рабочих мест, что способствует сокращению бедности.
Il paese che lasciano, però, finisce in un circolo vizioso senza fine: ha bisogno di talenti per creare delle opportunità, ma senza opportunità i talenti gravitano verso le luci chiare dell'Occidente.
Для отсталых стран это, однако, похоже на бесконечный порочный круг: им нужен талант, чтобы создать возможность; но без возможности, талант тянется к ярким огням на Западе.
Le cause sono interessanti e lasciano sperare che il circolo vizioso possa interrompersi, trasformando il rapporto d'equilibrio tra speranze e opportunità nelle economie in via di sviluppo e in quelle sviluppate.
Причины завораживают, и есть основания для оптимизма, что порочный круг может быть разорван, преобразовав баланс надежд и возможностей между развивающимися и развитыми экономиками.
Significa trasformare un circolo vizioso in uno virtuoso.
Это означает, выход из порочного круга на правильный путь.
Contrariamente a questo discorso, la soluzione a lungo termine deve garantire uno stimolo affinché l'Europa esca dal circolo vizioso di deflazione - la riforma strutturale da sola non basta.
В конце концов, у рынков есть настроения; в самом деле, это то, что должны понять власти, чтобы справиться с финансовым кризисом.
Il terzo fattore riguarda il circolo vizioso tra i prezzi petroliferi e il valore del dollaro americano.
Третий фактор - порочный круг цен на нефть и стоимости доллара США.
Nel tempo, perciò, i conti pubblici peggiorano automaticamente, creando un circolo vizioso: il debito pubblico monetizzato conduce all'inflazione e a un divario crescente nel mercato parallelo dei cambi, che aggrava il disavanzo pubblico.
И так, в течение долгого времени, бюджетные счета ухудшаются автоматически, создавая порочный круг: монетизирование бюджетного дефицита приводит к инфляции и увеличению разрыва на рынке параллельного обменного курса, который ухудшает бюджетный дефицит.

Возможно, вы искали...