круг русский

Перевод круг по-итальянски

Как перевести на итальянский круг?

Примеры круг по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский круг?

Простые фразы

Том начертил на песке круг.
Tom ha disegnato un cerchio sulla sabbia.
Мэри начертила на песке большой круг.
Mary ha disegnato un grande cerchio sulla sabbia.

Субтитры из фильмов

В тот же вечер Александра Краснова ввели в круг молодых революционеров.
La sera stessa, Alexander Krasnov era stato introdotto nel circolo dei giovani rivoluzionari.
Каков же он, мой круг?
Perché, io a che mondo appartengo?
Зачем выходить из дома. и, сделав круг, возвращаться обратно?
Perché sarebbe uscito da casa sua e arrivato fino all'angolo. per poi tornare dove era partito?
Мы идем на третий круг.
Siamo al terzo round.
Не запросите ли их в круг?
Vuole farli entrare nel cerchio?
Вам, вероятно, известно, что на 4 Февраля созывается Войсковой круг.
Probabilmente, siete a conoscenza del fatto che per il 4 febbraio e' indetta l'Assemblea dei cosacchi del Don.
Ежели Войсковой круг нас не удовлетворит, мы его не признаем.
Se l'Assemblea non ci soddisfera', non ne accetteremo il potere.
А ты, самый резвый, помни, не нужно выигрывать первый круг.
Mio veloce amico. Non si vince al primo giro.
Нужно выиграть последний круг.
Ma all'ultimo.
Пошёл следущий круг.
Alsace, Don Carlos, Dominique..
Мы приняли тебя в свой круг, завидовали твоей поездке в Мексику!
E noi ammiravamo la tua classe, invidiavamo il viaggio in Messico!
Это замкнутый круг.
E 'un circolo vizioso.
Описываю узкий круг.
La sto tenendo in un cerchio stretto.
Хаслер он всегда говорит, что входит в круг, так называемых крупных адвокатов.
Hastler si riferisce sempre agli altri della sua cerchia come grandi avvocati.

Из журналистики

Такой род механизма лидерства создает удачный замкнутый круг.
Questa sorta di leadership crea un circolo vizioso.
У демократов несколько более широкий круг интересов, который включает поддержку здравоохранения, образования, подготовку кадров и инфраструктуру.
Dall'altro ci sono i democratici con un gamma più ampia di idee come il sostegno alla sanità, all'educazione, alla formazione ed alle infrastrutture.
Здоровые, образованные женщины чаще рожают более здоровых и более образованных детей, создавая замкнутый круг развития.
Donne sane e istruite tenderanno ad avere figli più sani e istruiti, creando così un circolo virtuoso di sviluppo.
Дети попадают в замкнутый круг бедности, существующий поколениями, несмотря на общий достаток общества.
I bambini sono intrappolati in un persistente ciclo genitoriale di povertà, nonostante il generale benessere della società.
Чтобы разорвать замкнутый круг бедности, стране нужно инвестировать в будущее своих детей, а не в содержание в заключении 2,3 миллиона человек ежегодно, многие из которых осуждены за ненасильственные преступления, являющиеся симптомами бедности.
Per rompere il ciclo della povertà, un paese ha bisogno di investire nel futuro dei propri figli, e non nella detenzione di 2.3 milioni di persone l'anno, molte delle quali imprigionate a causa di reati non violenti, sintomi di povertà.
Это, в свою очередь, способствовало бы дальнейшему разрушению банковских балансов и ограничило бы создание кредитов - порочный круг центральных банков, о котором за последние годы, мы так много слышали.
Ciò, a sua volta, avrebbe minato ulteriormente i bilanci delle banche e limitato la creazione di credito - il doom loop tra banche e stati sovrani di cui abbiamo tanto sentito parlare negli ultimi anni.
Рынки начинают понимать, что порочный круг является неотъемлемым элементом евро, поэтому последствия следующего кризиса будут весьма глубоки.
Poiché i mercati comprendono che una pericolosa spirale al ribasso è strutturalmente integrata nell'euro, le conseguenze della prossima crisi diventano profonde.
В худшем случае эти страны поразит паника, бегство из банков, будет запущен новый порочный круг, который подорвет начинающееся восстановление европейской экономики.
Nel peggior caso sarebbero invece colpiti da un nuovo circolo vizioso di panico e assalti agli sportelli, mettendo a rischio la ripresa Europa iniziata da poco.
Ошеломляющее долговое бремя захватывает страну в порочный круг.
L'eccesso di debito intrappola i paesi in un circolo vizioso.
Действительно, сельское хозяйство предлагает материку наилучшую возможность обернуть порочный круг бедности в добродетельный цикл развития.
In effetti, il settore dell'agricoltura offre al continente africano la migliore opportunità per trasformare un circolo vizioso di povertà in un circolo virtuoso di sviluppo.
Сегодня почти все развитые страны страдают от нехватки совокупного спроса, что приводит к росту безработицы, снижению уровня зарплат, росту неравенства и (образуя полный порочный круг) к снижению потребления.
Oggi, quasi tutti i paesi avanzati sono colpiti da una carenza di domanda aggregata che determina un alto tasso di disoccupazione, una diminuzione dei salari, una forte ineguaglianza e, a chiusura del circolo vizioso, un consumo vincolato.
Для отсталых стран это, однако, похоже на бесконечный порочный круг: им нужен талант, чтобы создать возможность; но без возможности, талант тянется к ярким огням на Западе.
Il paese che lasciano, però, finisce in un circolo vizioso senza fine: ha bisogno di talenti per creare delle opportunità, ma senza opportunità i talenti gravitano verso le luci chiare dell'Occidente.
Причины завораживают, и есть основания для оптимизма, что порочный круг может быть разорван, преобразовав баланс надежд и возможностей между развивающимися и развитыми экономиками.
Le cause sono interessanti e lasciano sperare che il circolo vizioso possa interrompersi, trasformando il rapporto d'equilibrio tra speranze e opportunità nelle economie in via di sviluppo e in quelle sviluppate.
Только крупная рецессия может разорвать этот круг, иначе мы придем к энергетическому кризису.
Solo una forte recessione potrebbe spezzare questo ciclo; altrimenti, bisogna tenersi pronti a una crisi energetica.

Возможно, вы искали...