fallito итальянский

банкрот

Значение fallito значение

Что в итальянском языке означает fallito?

fallito

che non è riuscito (diritto) che ha subito una procedura fallimentare che non prende il bersaglio

fallito

[[bancarottiere]]

Перевод fallito перевод

Как перевести с итальянского fallito?

Примеры fallito примеры

Как в итальянском употребляется fallito?

Простые фразы

Se non fosse stato per il mio consiglio, avresti fallito.
Если бы не мой совет, ты бы потерпел неудачу.
Alla fine il piano è fallito.
В конце концов план провалился.
L'esperimento è fallito.
Эксперимент провалился.
Il tentativo di Tom di battere il record del mondo è fallito.
Попытка Тома побить мировой рекорд провалилась.
Nessuna sorpresa che lui abbia fallito.
Неудивительно, что он провалился.
Qualcosa è andato storto, e il nostro progetto è fallito.
Что-то пошло не так, и наш план провалился.
Anche tu sei un fallito.
Ты тоже неудачник.
Anche voi siete un fallito.
Вы тоже неудачник.
Ho fallito miseramente.
Я позорно провалился.
Tom ha fallito il test.
Том провалил тест.
Il vostro piano è fallito.
Ваш план провалился.
Lui ha fallito di nuovo all'esame.
Он снова провалился на экзамене.

Субтитры из фильмов

Perche' volevo rimediare, ma ho fallito.
Да, потому что я пыталась загладить свою вину перед ней, но потом я всё разрушила.
Sembri un magnate del petrolio fallito.
Выглядишь, как нефтяной магнат-неудачник.
Vi ho affidato un compito delicato e avete fallito.
Я поручил вам такое дело, а вы его провалили.
Loro hanno fallito.
У них не получилось.
Yatagoro ha fallito?
У Ятагоро не получилось?
Io sono un fallito.
Я неудачник.
Sono un fallito, perché non ho un cervello.
Как же мне жаль, что у меня нет мозгов.
Tutti noi abbiamo fallito. e non c'è ragione perché qualcuno di noi debba prendersi tutte le colpe.
Не думаю, сэр, мы все потерпели неудачу, и нет причин полагать, что кто-то один возьмет на себя все расходы.
Tu, con l'aria da affamato e regista fallito.
Ты насмехался! Со всеми своими историями про бывшего режиссёра, большой ты олух.
Ho la sensazione di avere fallito qui, ma.
С ощущением, что я потерпела здесь неудачу, но.
Mem vuole che le dica che non ha fallito?
Я должна сказать мэм, что она не потерпела неудачу?
Papà non è un fallito.
Мой отец не неудачник.
Intanto oggi non sei che un fallito, come tuo padre!
А сам-то ты? Мерзкий и никчемный.
Hanno cercato di uccidermi prima. Avendo fallito, dovevano uccidere Conroy.
Когда не получилось, они убили Конроя.

Из журналистики

C'è stato un tentativo ma è fallito e gli stati arabi sono incapaci o non intenzionati a costruirne una.
Этот подход уже испробовали и он потерпел неудачу, а арабские государства не в состоянии или не желают создать эти войска.
Anche se gran parte degli occidentali oggi finge di aver sempre saputo che il comunismo in stile russo sarebbe fallito, allora questa cosa non era così ovvia.
Хотя большинство жителей Запада сегодня делает вид, что они всегда знали, что коммунизм российского стиля потерпит неудачу, это не было настолько очевидным в те времена.
Il governo del primo ministro Antonis Samaras ha fallito, e ora, a causa dell'incapacità del parlamento di scegliere un nuovo presidente greco, si terranno le elezioni anticipate il 25 gennaio.
Правительство премьер-министра Антониса Самараса пало, и теперь, благодаря неспособности Парламента выбрать нового президента Греции, всеобщие досрочные выборы пройдут 25 января.
E tuttavia la maggior parte degli economisti, anche quelli che non sono mai stati amanti dell'Uem, sono stati riluttanti ad ammettere che era giunto il momento di abbandonare un esperimento fallito.
И все же большинство экономистов, даже те, кто никогда не были заинтересованы в ЕВС, неохотно выдвигают аргумент, что пришло время отказаться от неудачного эксперимента.
Per quanto riguarda gli economisti come me, che si sono rifiutati di sostenere la fine dell'esperimento fallito dell'euro e hanno appoggiato le riforme, forse è giunta l'ora di ammettere la sconfitta e andare avanti.
Что касается таких экономистов как я, кто отрекся от пропаганды окончания неудачного эксперимента евро и предпочли реформу, возможно, пришло время признать поражение и двигаться дальше.
L'austerità ha fallito in Europa?
Потерпели ли провал меры строгой экономии в Европе?
Perché ogni tentativo di definire un range di prezzi per le emissioni di carbonio è fallito?
Почему все попытки установить цены на глобальную эмиссию углерода не удаются?
Tuttavia, anche gli incentivi a breve termine hanno fallito e portato fondamentalmente a due principali conseguenze.
Тем не менее, политика краткосрочного стимулирования экономики провалилась по двум важным направлениям.
Hanno fallito miseramente - ad un livello che la professione economica comincia solo ora a riconoscere pienamente - anche i modelli macroeconomici delle banche centrali più all'avanguardia.
Макроэкономические модели центральных банков также с треском провалились - до такой степени, что смысл профессии экономиста только теперь начал осознаваться в полной мере.
L'attuale approccio degli Stati Uniti, ovvero il doppio fronte contro lo Stato Islamico e contro il regime del Presidente Bashar al-Assad, è fallito miseramente.
И текущий способ решения этой проблемы Соединенными Штатами Америки - война на два фронта против Исламского государства и режима президента Башара Асада - с треском провалился.
Sebbene la Grecia fosse stata salvata un anno fa, il Piano A è fallito miseramente.
Хотя Греции и помогли год назад, план А сейчас определенно провалился.
Il capitalismo è fallito?
Провал капитализма?
Malgrado la situazioni resti precaria, negli ultimi otto mesi i pirati nel Corno d'Africa hanno fallito i loro attacchi contro le navi mercantili.
И хотя ситуация продолжает оставаться нестабильной, за последние восемь месяцев ни одно нападение пиратов у Африканского Рога на торговые суда не увенчалось успехом.

Возможно, вы искали...