fallimento итальянский

крах, провал, неудача

Значение fallimento значение

Что в итальянском языке означает fallimento?

fallimento

(diritto) (economia) (commercio) (finanza) risultato dell'impossibilità dell'impresa di far fronte ai propri impegni finanziari ottenuto su azione dei creditori; si ha come conseguenza la spartizione tra i creditori del patrimonio dell'impresa e dell'imprenditore se obbligato solidarmente, attraverso la liquidazione giudiziale  quella società è in fallimento (per estensione) l'insuccesso di un'impresa o di una iniziativa  esito negativo, disastro

Перевод fallimento перевод

Как перевести с итальянского fallimento?

Примеры fallimento примеры

Как в итальянском употребляется fallimento?

Простые фразы

L'esperimento è terminato con un fallimento.
Эксперимент закончился неудачей.
Lei attribuì il suo fallimento alla sfortuna.
Она приписала свою неудачу невезению.
Lei attribuì il suo fallimento alla malattia.
Она приписала свою неудачу болезни.
Il tentativo si è concluso in un fallimento.
Попытка закончилась провалом.
Il tentativo si è concluso in un fallimento.
Попытка завершилась провалом.
Il segreto del successo consiste nel non pensare al fallimento.
Секрет успеха состоит в том, чтобы не думать о неудаче.
Il progetto era un fallimento sin dall'inizio.
Проект с самого начала был провальным.
Una società che non produce nulla e vive solo di rivendite, è destinata al fallimento.
Общество, которое ничего не производит и живёт одной только перепродажей, обречено.
Tom ha di nuovo conseguito un fallimento.
Том снова потерпел неудачу.
Il suo piano è destinato al fallimento.
Его план обречён на провал.
L'affluenza si è dimostrata un fallimento.
Явка оказалась провалена.

Субтитры из фильмов

Quale fallimento?
Что значит провалились?
Quindi dopo questo fallimento, sono andata dalla mia seconda mamma.
Так как это не сработало, я отправилась к своей матери от другой матери.
Si', e' un fallimento.
Права. Это фиаско.
Il problema è che io sono stato un fallimento.
Меня волнует мой провал.
Non ti lascerò dire che sei un fallimento, Bark.
Я не позволю называть это провалом, Барк.
Forse non è la stanza adatta per parlare del fallimento di mem.
Возможно, не в этой комнате следует говорить о неудаче.
Potevate dargli tutto questo, mentre io non potevo. È lui il vostro fallimento.
Вы могли бы ему это дать, но я не могла.
E io ricorderò il vostro fallimento ogni volta che guarderò mio figlio, per tutto il resto della mia vita.
И я буду об этом помнить. Всякий раз при виде моего сына, до самой смерти.
Ha tutte le caratteristiche di un fallimento.
Мне такое видеть не доводилось, но это похоже на захват.
Se continuiamo così, Callisto va in fallimento.
Если мы будем продолжать в том же духе, Каллисто разорится.
Questa è la strada del fallimento.
Куда мы катимся?
Ho scoperto il segreto del nostro fallimento per la distruzione degli ultimi U-mani!
Я узнал почему нам не удалось уничтожить оставшихся чело-веков.
Si approssima il fallimento.
Это свидетельствует о провале.
Hai avuto una grossa delusione e tutto ti sembra un fallimento.
Тебя постигло большое разочарование, и тебе все кажется ошибкой, даже наша любовь.

Из журналистики

Questo stato di cose rappresenta un fallimento dell'economia e della giurisprudenza che deve essere necessariamente corretto.
Такое положение дел представляет собой провал экономики и права, и это необходимо срочно исправить.
Obstfeld aveva in mente un meccanismo di salvataggio per le banche, ma è ormai evidente che vi è la necessità anche per gli stati e le municipalità di un prestatore di ultima istanza e di un meccanismo per il fallimento.
Обстфельд имел в виду механизм спасения банков государством, но теперь совершенно ясно, что кроме этого еще требуется кредитор последней инстанции и механизм банкротства для административно-территориальных единиц и городов страны.
Infatti, circa due anni di minacce di fallimento da parte di Correa non furono sufficienti ad ottenere una forte svalutazione.
В действительности угроз дефолта со стороны Корреа на протяжении почти двух лет было недостаточно, чтобы вызвать большие скидки.
Se l'offerta europea di fondi per riacquistare il debito Greco fosse davvero credibile, il premio di rischio della Grecia scomparirebbe e gli investitori privati sarebbero pienamente salvati dal fallimento.
Если Европа действительно направит средства на выкуп всего греческого долга, то греческий риск премии исчезнет, и частные инвесторы будут в полной мере спасены.
Il riacquisto del debito è qualcosa di simile a Comma 22: allo scopo di indurre un taglio, è necessario approfittare proprio della paura del fallimento che si intende mitigare.
Выкуп своих долговых обязательств является чем-то наподобие заколдованного круга: чтобы добиться успеха в стимулировании стрижки, нужно получить прибыль от опасений дефолта, который она намерена облегчить.
E invece è un caso di fallimento - che contribuisce alla lentezza globale sui diritti dei bambini nell'arena internazionale.
Вместо этого, они являются маяком провала - который способствует глобальной медлительности в отношении прав ребенка на международной арене.
La crisi ha rappresentato un fallimento sistemico globale, comportando guasti a quasi tutti i livelli, dalla teoria macroeconomica agli incentivi di micro-livello alle istituzioni.
Кризис представлял собой общий системный провал, включавший сбои почти на всех уровнях, от макроэкономической теории до стимулирования институтов на микроуровне.
Le ripercussioni di questo fallimento della giustizia possono continuare ad avvertirsi per lungo tempo.
Последствия этой судебной ошибки, возможно, будут ощущаться еще долго.
Quando nel 2001 l'Argentina è andata in fallimento, un cittadino su cinque è sceso sotto la soglia di povertà.
Когда Аргентина в 2001 году объявила дефолт, каждый пятый из ее граждан оказался за чертой бедности.
Il tracollo sopraggiunse nel 2009, quando il boom immobiliare dell'Irlanda si trasformò in fallimento, lasciando il paese con grandi banche insolventi, un collasso nel gettito fiscale e il più grande deficit di bilancio d'Europa.
Крах наступил в 2009 году, когда бум на рынке недвижимости в Ирландии привёл к банкротству, оставив страну с крупными неплатёжеспособными банками, падением доходов бюджета и крупнейшим в Европе дефицитом бюджета.
Purtroppo, un simile atteggiamento, piuttosto arrogante, può degenerare nell'autocompiacimento e portare al fallimento competitivo.
К несчастью, такая самонадеянность ведет к благодушию и проигрышу в конкурентной борьбе.
Pertanto, se i paesi ricchi non saranno in grado di accettare di pagare persino una somma modesta per il carbonio, le trattative di Parigi saranno senza dubbio giudicate come un fallimento.
Если богатые страны не могут договориться заплатить даже скромную цену за углерод, то переговоры в Париже безусловно будут считаться провалом.
Tuttavia, spetta sicuramente a loro imparare dal più grande crollo finanziario degli ultimi 80 anni, piuttosto che perseverare, in ogni caso, con delle linee politiche che si rivelavano un fallimento.
Однако, их задача состоит в том, чтобы выучить урок от крупнейшего кризиса за последние 80 лет, вместо того, чтобы, независимо от него, продолжать работать с политическими подходами, которые так явно потерпели полный провал.
La funzione dello stato è quella di proteggere, far rispettare e regolare tali contratti ed i diritti di proprietà correlati, nonché di intervenire per prevenire un fallimento sistemico.
Роль государства заключается в защите и укреплении этих контрактов и связанных с ними прав собственности, а также во вмешательстве для предотвращения системных сбоев.

Возможно, вы искали...