finto | tinta | fitta | cinta

finta итальянский

показуха

Значение finta значение

Что в итальянском языке означает finta?

finta

atto di finzione e di simulazione, volto ad ingannare il prossimo  credevo fosse mio amico, ma era tutta una finta (sport) in molti sport che prevedono il confronto diretto, azione volta a ingannare e disorientare l'avversario, aprendo delle falle nella sua difesa: ne sono esempi la simulazione di un tiro o passaggio negli sport di palla, la simulazione di una stoccata nella scherma etc.  lo spadaccino è riuscito a superare l'avversario con un'abile finta  nel calcio la finta è nata da un'insicurezza in attacco

Перевод finta перевод

Как перевести с итальянского finta?

finta итальянский » русский

показуха финт притво́рство

Примеры finta примеры

Как в итальянском употребляется finta?

Простые фразы

Lui fece finta di non sentirmi.
Он сделал вид, что не слышит меня.
Lui fece finta di credere alle sue parole.
Он сделал вид, что поверил его словам.
Lui fece finta di non conoscere la risposta.
Он сделал вид, что не знает ответа.
Lui fece finta di non ascoltare.
Он сделал вид, что не слушает.
Lei fece finta di non sentirlo.
Она сделала вид, что не слышит его.
Facciamo finta che non sia successo niente.
Сделаем вид, будто ничего не произошло.
Facciamo finta di esser felici insieme.
Давай сделаем вид, что мы счастливы вместе.
Feci finta di lavorare.
Я сделал вид, будто работаю.
Lui fece finta di non conoscermi.
Он сделал вид, что не знает меня.
Lei fece finta di non avermi sentito.
Она сделала вид, что не услышала меня.
Tom fece finta di non aver visto Mary.
Том сделал вид, что не видит Мэри.
Fai finta che non sia successo niente.
Притворяйся, как будто ничего не происходит.
È sempre meglio parlarne delle cose piuttosto che fare finta non esistano.
Всегда лучше говорить о вещах, чем притворяться, что их нет.
Feci finta che per me fosse lo stesso.
Я сделал вид, что мне всё равно.

Субтитры из фильмов

Ora è mezzanotte, dovrei far finta di correre per 1 notte.
Ты о чем вообще? Нам еще всю ночь не спать.
Come puoi essere così calmo e fare finta che non sia successo niente?
Как можно быть таким спокойным и хладнокровным?
Fai finta di essere pietosa, fai finta di essere spaventata.
Притворись несчастной и напуганной.
Fai finta di essere pietosa, fai finta di essere spaventata.
Притворись несчастной и напуганной.
Ne abbiamo già discusso, quindi perchè fate finta di non aver ancora deciso?
Мы же уже приняли решение! будто обсуждаем его?
Sam, devi capire che questa finta banca in cui ti trovi. e' uscita tutta dal mio portafogli.
Он жив и здоров. То есть, он хороший отец. Заботится обо мне.
Abbiamo tirato su una finta banca cosi' reale che ci porterei pure i miei, di soldi. Signor Hood. Royce Powell.
Потому что я пару раз прогулял работу, а потом Сэм исчезла и.
Ok, facciamo. Finta che stia fluttuando, tipo su un cuscino magico.
Ладно, просто представь что я, будто, плыву, будто, на волшебной подушке.
Se potessi andare in ospedale. a portargli il coniglietto, ce l'ha da quando è nato. fa finta che non gli serve più.
Если бы я только могла пойти в больницу. и отнести ему его кролика. Он у него с рождения. Делает вид, что ему он больше не нужен.
Sì, indosserai una barba finta e io avrò il velo, così nessuno ci riconoscerà.
Ты наклеишь фальшивую бороду, а я накину вуаль, так что никто нас не узнает.
E perché le serviva una barba finta, quella sera?
А зачем в тот вечер Вы носили эту фальшивую бороду?
Ho fatto finta di essere morto, ho vissuto sotto falso nome, ho commesso reati con il nome di un uomo morto e se ora torno con mia moglie dovrò renderne conto alle autorità civili e militari.
Понимаете, я заставил всех поверить в свою смерть. Взял имя умершего. Даже воровал от его имени.
Tu preferisci nasconderla, far finta che non esista.
Ты предпочитаешь прятать ее, делать вид, что ее и вовсе нет.
Su, fate finta.
Да заходите. Притворитесь, что вы их знаете.

Из журналистики

Anche se gli ostacoli non sono ancora così gravi da far deragliare l'attuale ripresa, solo uno sciocco potrebbe far finta di niente.
И хотя эти препятствия еще недостаточно серьезные, чтобы столкнуть с рельсов продолжающееся восстановление, в тоже время только глупец не заметит этого.
Non possiamo più far finta che il problema non esista o che non ci riguardi.
Мы больше не можем откладывать эту проблему или делать вид, что это не наше дело.
È inutile far finta che questo passaggio non stia avvenendo, o che gli standard stabiliti a New York e a Londra vengano seguiti pedissequamente a Mumbai e Pechino se la Cina e l'India non saranno coinvolte nel processo.
Нет никакого смысла притворяться, будто бы данного перемещения не происходит, или что стандарты, устанавливаемые в Нью-Йорке и Лондоне, будут раболепно соблюдаться в Мумбаи и Пекине, если Китай и Индия не будут участвовать в их разработке.
I cittadini che fanno finta di essere fedeli costruiscono una cultura basata sul conformismo.
Граждане, притворяющиеся лояльными, строят культуру конформизма.

Возможно, вы искали...