rosso | grasso | russo | rospo

grosso итальянский

толстый

Значение grosso значение

Что в итальянском языке означает grosso?

grosso

che supera la misura ordinaria per quanto riguarda le dimensioni  anatomia

Перевод grosso перевод

Как перевести с итальянского grosso?

Примеры grosso примеры

Как в итальянском употребляется grosso?

Простые фразы

Il rischio è grosso.
Риск велик.
La Catalogna è un grosso problema interno della Spagna.
Каталония - большая внутренняя проблема Испании.
Nelle famiglie italiane i nonni danno un grosso aiuto nel crescere i bambini.
В итальянских семьях бабушки и дедушки оказывают большую помощь в воспитании детей.
Ha il naso grosso?
У него большой нос?
Lui ha il naso grosso?
У него большой нос?
Questo è più grosso.
Эта больше.
Per leggere questo libro occorre un grosso vocabolario.
Чтобы прочесть эту книгу, нужен большой словарный запас.
Tom ha un grosso camion.
У Тома большой грузовик.
Lui ha un grosso collo.
У него толстая шея.
Mia nonna ha cucinato un grosso tacchino.
Моя бабушка приготовила большую индейку.
Dietro la cassettiera vive un grosso ragno.
За комодом живёт большой паук.
Il suo cane è molto grosso.
Его собака очень толстая.
Tom è un pezzo grosso di Silicon Valley.
Том - большая шишка в Кремниевой долине.
Più grosso non sempre è meglio.
Толще - не всегда лучше.

Субтитры из фильмов

Succederebbe qualcosa di grosso se si facesse male.
Что-то произойдёт в таком случае.
Mi hai dato davvero un grosso peso.
Ты преподал мне очень хороший урок.
Non puoi nasconderti, sei troppo grosso!
Тут бардак. Я знаю, ты большой - не скроешься.
E' stato il bimbo più grosso che ha avuto, Carrie?
Это самый крупный из ваших детей, Керри?
Mi sbagliavo codi grosso su Anna.
Я так ошибался насчёт Анны.
Un grosso peccato, vero?
К великому сожалению, да?
Volete finire in corte marziale? - Io sì. Stanotte ci sarà un grosso attacco e mi piacerebbe starne fuori.
Этой ночью будет большое наступление. и я буду рад от этого избавиться.
Il più grosso colpo dell'anno mi è piovuto fra le braccia.
Самая большая сенсация года просто упала мне на колени.
Era un bravo ragazzo, proprio come te, ma commise un grosso sbaglio.
Он был хорошим парнем, прямо как ты, но однажды он совершил большую ошибку.
Grosso errore.
Это ошибка.
Vede, mio caro, ha preso un grosso granchio.
Я просто должен поговорить с вами.
Ascolta, pezzo grosso, ti rimangono solo 10 minuti. Non cercare di prendere tempo col tuo amico prete.
Ты, герой, тебе осталось 10 минут, так что не затягивай со священником.
Personalmente, preferisco usare un Mauser di grosso calibro.
Лично я пользуюсь нарезным Маузером большого калибра.
Avrete il più grosso e più volgare anello di Atlanta.
Самый большой бриллиант и самое вульгарное кольцо в Атланте.

Из журналистики

Il grosso bastone è l'emendamento di Kanjorski.
Поправка Каньорски - очень внушительная трость.
La Bce si appresta alla supervisione dei 120 maggiori istituti bancari, che rappresentano il grosso delle attività bancarie dell'eurozona, ma già sorgono dubbi su quale sarà il passo successivo.
Европейский центральный банк создан, чтобы контролировать 120 самых больших банков, которые ведут счет огромного объема банковских активов еврозоны, но следующие необходимые шаги уже под сомнением.
Tutto ciò non ha rappresentato un grosso problema negli anni 90, quando i Paesi dell'Ue ricevevano, in tutto, solo 300.000 domande d'asilo l'anno, ma non può funzionare in un anno in cui ci si aspetta che il totale triplichi.
Хотя это не было огромной проблемой в 1990-е годы, когда страны ЕС приняли всего только 300,000 ходатайств о предоставлении убежища ежегодно, в году, где общая сумма в три раза больше это просто не сработает.
Pertanto, senza un intervento urgente, le aziende rischiano di dover affrontare un'enorme carenza di competenze e abilità tecniche, soprattutto nei mercati emergenti e nei paesi in via di sviluppo, dove si concentrerà il grosso dell'attività economica.
Поэтому, если не принять срочных мер, предприятия, скорее всего, столкнутся с большой нехваткой квалифицированных работников, особенно на вновь возникающих рынках и в развивающихся странах, где будет сосредоточена большая часть экономической активности.
E visto che la moneta cartacea - in particolare le banconote di grosso taglio - è forse più un male che un bene, la modernizzazione valutaria avrebbe dovuto realizzarsi già da tempo.
Если учесть, что бумажные деньги (особенно крупные номинальные купюры) возможно приносят больше вреда, чем пользы, то модернизация валюты уже давно нужна.
Ambientata a Albuquerque, Nuovo Mexico, a poche centinaia di chilometri dal confine, la serie racconta l'ascesa e la caduta di Walter White, un professore di chimica che insegna in un liceo e che diventa un grosso mercante di metamfetamine.
Действие сериала начинается в Альбукерке (Нью-Мексико) и повествует о взлете и падении Уолтера Уайта, учителя химии средней школы, ставшего метамфетаминовым королем.
CAMBRIDGE - Quasi tutti i paesi ricchi sono diventati tali perché hanno saputo sfruttare il progresso tecnologico, trasferendo il grosso della propria forza lavoro dalla campagna verso la città, dove il know-how può essere condiviso più facilmente.
КЕМБРИДЖ - Причина богатства почти всех богатых стран заключается в том, что они пользуются техническим прогрессом. Они переместили большую часть своей рабочей силы из сельского хозяйства в города, где ноу-хау легче распространяются.
Di fatto, l'inclusione di questa norma è stata un grosso errore e va corretta con una nuova legislazione.
Более того, введение данного ограничения является серьёзной ошибкой, которую следует исправить в обновленном законодательстве.
Se i separatisti filorussi considerano la capacità difensiva dell'Ucraina un suo grosso punto debole, ben poco potrà trattenerli dal tentare di realizzare le proprie ambizioni.
Если поддерживаемые Россией сепаратисты будут оценивать оборонительные возможности Украины как очень слабые, будет трудно принудить их к отказу от дальнейших попыток реализации их амбиций.
Tutti quelli che guardano attentamente alle opzioni complesse che l'Europa ha per tirarsi fuori dalla camicia di forza del debito dovrebbero capire che i vincoli politici saranno un grosso ostacolo, non importa quale sarà la strada scelta dall'Europa.
Если внимательно посмотреть на все имеющиеся у ЕС варианты выхода из сложнейшей долговой ситуации, то станет понятно, что политические ограничения будут большим препятствием вне зависимости от того, какой путь ЕС выберет.

Возможно, вы искали...