impulso итальянский

импульс, толчок

Значение impulso значение

Что в итальянском языке означает impulso?

impulso

(fisica) (meccanica) integrale di una forza nel tempo (elettrotecnica) (elettronica) (informatica) (tecnologia) (ingegneria) temporanea applicazione di una forza elettromotrice nei confronti di un circuito elettrico (fisiologia) trasmissione di un segnale elettrico da parte di un neurone stimolo, istinto

Перевод impulso перевод

Как перевести с итальянского impulso?

Примеры impulso примеры

Как в итальянском употребляется impulso?

Простые фразы

Non reagire d'impulso, rifletti.
Не руби с плеча, подумай.

Субтитры из фильмов

Non l'ho deciso d'impulso a causa del senso di colpa.
Я принял это решение не из-за чувства вины. Это хорошо обдуманный шаг.
Come una strega posseduta dal diavolo, questa donna Sia durante il sonno che da sveglia. cedeva ad un impulso misterioso ad usare i fiammiferi.
Будто одержимая злым духом и во сне и наяву - она не могла справиться с таинственной привычкой жечь спички.
L'impulso amoroso di un uomo spesso si manifesta come un conflitto.
Любовный импульс в человеке зачастую обнаруживается в конфликтных ситуациях. Любовный импульс?
L'impulso amoroso! - Sì.
Я, конечно, многого не знаю.
L'impulso amoroso di un uomo spesso si manifesta come un conflitto!
Любовный импульс в человеке зачастую обнаруживается в конфликтных ситуациях. - Простите.
Quale impulso?
Чего импульс?
L'impulso amoroso!
Импульс любви.
Riconosco l'esistenza di un impulso naturale comune a tutti.
Я признаю существование общего всем нам естественного влечения.
Che posso fare per incoraggiare questo impulso in lei?
Что мне сделать, чтобы пробудить в тебе это влечение?
Lottate contro l'impulso.
Боритесь с импульсом, юная леди!
Si sposa d'impulso, divorzia per capriccio e sempre irraggiungibile per la stampa.
Вышла замуж по прихоти,...развелась со скандалом. Всегда была закрыта для прессы.
Non riesco a credere che il più nobile impulso dell'uomo, la pietà per il prossimo, sia del tutto morto in voi.
Не могу поверить, что лучшее человеческое качество, сострадание к ближнему, вам чуждо.
Gli spagnoli come amano il momento della verità, quell'impulso irrefrenabile a morire, a impregnare la terra del loro sangue.
Испанцы ждут момента истины. Они готовы умереть и окропить землю своей кровью.
Travolto dall'impulso della vendetta uscì, corse verso la stazione!
Охваченный естественным желанием отомстить, он, словно обезумев,..

Из журналистики

Estendere l'uso di biocarburanti in queste regioni potrebbe dare impulso alla produttività e creare nuovi posti di lavoro, specialmente nelle zone rurali.
Расширение использования биотоплива в этих регионах может повысить производительность и создать новые возможности для трудоустройства, особенно в сельских районах.
Continua, infatti, la discesa generalizzata dei premi di rischio, mentre due paesi, Irlanda e Portogallo, hanno già completato i rispettivi programmi di aggiustamento e sono ora in grado di autofinanziarsi sul mercato e ridare impulso all'economia.
Надбавки за риск продолжают падать по всем направлениям, а две страны - Ирландия и Португалия - уже вышли из своих программ структурной перестройки. Они снова могут финансировать себя на рынке, а их экономика, кажется, снова начала расти.
Dal momento che diventa sempre più forte l'impulso di dismettere le attività nel settore dei combustibili fossili, risposte così terrorizzate diventano sempre più comuni.
По мере того как отказ от ископаемых видов топлива набирает обороты, такие панические атаки становятся все более распространенным явлением.
Dal momento che le esportazioni dell'eurozona dipendono sempre più dalle catene di fornitura globali, una valuta più economica dà meno impulso di prima.
С экспортом из еврозоны, в большей степени, полагающимся на глобальные цепочки поставок, удешевление национальной валюты, обеспечивает меньший импульс, чем раньше.
Il declino dei costi di finanziamento dei governi non darà una forte impulso alla crescita poiché le norme Ue precludono un'espansione fiscale.
Снижение затрат по займам правительств, вряд ли на много увеличат рост, как правило, Европейский союз исключает фискальную экспансию.
Questo settembre, la banca centrale della Malesia darà un ulteriore impulso al processo ospitando il Forum di politica globale dell'AFI.
В сентябре этого года центральный банк Малайзии станет организатором Форума СФВ по глобальной политике, чем окажет содействие этому процессу.
Dopo le lunghe e dolorose campagne in Iraq e Afghanistan, capisco ogni impulso di stare alla larga delle turbolenze, di guardare ma non intervenire, di alzare i toni ma non cominciare il duro, anche aspro impegno di cambiare la realtà sul terreno.
После долгих и мучительных кампаний в Ираке и Афганистане я понимаю каждый импульс держаться подальше от потрясений, смотреть, но не вмешиваться, трещать языком, но не встревать в жесткое, даже суровое дело изменения реальности на месте.
La mera iniezione di liquidità mantenendo le attuali politiche di austerità non sarà sufficiente a ridare impulso all'economia spagnola.
Просто добавляя ликвидность и продолжая нынешнюю политику жесткой экономии, нельзя возродить испанскую экономику.
Ad esempio, la produzione frazionata destinata alle catene di approvvigionamento globali ha dato impulso al commercio di beni intermedi e promosso investimenti stranieri diretti.
Например, сегментированное производство для глобальной сети поставок стимулировало торговлю промежуточными товарами и содействовало прямым иностранным инвестициям.
In tutta Europa, Asia e nelle Americhe, le società per azioni hanno le tasche piene di denaro dal momento che il loro irrefrenabile impulso all'efficienza continua a produrre enormi profitti.
По всей Европе, в Азии и в обеих Америках корпорации распухают от денег, так как их неустанное стремление к результативности продолжает приносить огромные доходы.
In Cina, il sistema a partito unico si è dimostrato efficace nel dare impulso alla crescita, ma ora deve affrontare la corruzione dilagante e un'eccessiva burocrazia che esclude il settore privato e limita la creatività e l'innovazione.
В Китае однопартийная система была эффективной в обеспечении высоких темпов роста, однако теперь она должна решить вопрос разгула коррупции и чрезмерной бюрократии, которые вытеснили частный сектор и ограничили творчество и инновации.

Возможно, вы искали...