impulso португальский

импульс, толчок

Значение impulso значение

Что в португальском языке означает impulso?

impulso

desejo repentino de fazer algo (sem pensar nas consequências)  Passei pela vitrine e tive o impulso de comprar o sapato.

Перевод impulso перевод

Как перевести с португальского impulso?

Примеры impulso примеры

Как в португальском употребляется impulso?

Субтитры из фильмов

O impulso do amor pode revelar-se de forma conflituosa.
Любовный импульс в человеке зачастую обнаруживается в конфликтных ситуациях.
O impulso de amor pode revelar-se de forma conflituosa.
Любовный импульс в человеке зачастую обнаруживается в конфликтных ситуациях. - Простите.
Que impulso?
Чего импульс?
O impulso do amor.
Импульс любви.
Reconheço a existência de um impulso natural comum a todos.
Я признаю существование общего всем нам естественного влечения.
O que posso fazer para lhe estimular um impulso assim?
Что мне сделать, чтобы пробудить в тебе это влечение?
Casada por impulso e divorciada num pé de vento.
Вышла замуж по прихоти,...развелась со скандалом.
Mas devido a um impulso incontrolável, deixas que um gesto de uma miúda. - Uma miúda!
Но из-за какого-то неконтролируемого, неосознанного импульса, ты позволяешь какой-то девчонке.
Isso é um elogio ou um impulso?
Это был комплимент или издевка?
O meu primeiro impulso foi ir à Arábia, para analisar a situação.
Я хотел поехать в Саудовскую Аравию и оценить ситуацию.
Senti, toda a noite, um terrível impulso de fazer algo.
Весь вечер мне ужасно хотелось кое-что сделать.
Nunca resistas a um impulso, Sabrina, especialmente se for terrível.
Никогда не противься желаниям, Сабрина, особенно ужасным.
Foi feito de memória, de um impulso meio esquecido e emergiu das sombras das emoções abstractas, até se tornar uma realidade mecânica com o toque dos meus dedos.
Этот образ возник из моей памяти и полузабытых импульсов, вышел из тени абстрактных эмоций, и воплотился на бумаге при помощи механических навыков моих пальцев.
Não posso acreditar que o impulso mais nobre nos homens, a sua compaixão pelos outros, esteja totalmente morta aqui.
Не могу поверить, что лучшее человеческое качество, сострадание к ближнему, вам чуждо.

Из журналистики

Este novo impulso do governo francês para enfrentar a situação económica do país é importante não só para França, como também para a Europa e para o resto do mundo.
Новый толчок французского правительства для противостояния проблемам экономического положения в стране имеет значение не только для Франции, но также для Европы и мира.
Os balanços dos bancos receberiam um impulso imediato, assim como os orçamentos dos países altamente endividados.
Банковские балансы бы мгновенно улучшились, как и бюджеты стран с высокой степенью задолженности.
É por isto que o BAII poderia trazer um pequeno mas muito necessário impulso à procura agregada global.
Вот почему АБИИ может принести небольшой, но очень необходимый импульс совокупному спросу на мировом уровне.
Só quando os países avançados são ameaçados é que há impulso suficiente para investir em vacinas no sentido de se enfrentar doenças como o Ébola.
Только тогда, когда развитые страны находятся под угрозой, появляется достаточный стимул инвестировать в вакцины, чтобы противостоять такой болезни, как лихорадка Эбола.
Reconhecer a oposição como o governo legítimo da Síria, como foi feito na Líbia, daria um impulso aos inimigos de Assad, mas, até agora, falta-lhes a seriedade requerida por uma medida tão arrojada.
Признание оппозиции законным правительством Сирии, как это было сделано в Ливии, даст врагам Асада толчок, но до сих пор им не хватает серьезности, которую потребует такой смелый шаг.
Mas o maior vencedor regional poderia vir a ser o Irão, cuja influência no Iraque e no Afeganistão ganhou um impulso substancial pela política dos EUA sob a presidência de George W. Bush.
Впрочем, больше всех в регионе может выиграть Иран, чье влияние в Ираке и Афганистане значительно расширилось, благодаря политике американской администрации Джорджа Буша-младшего.
Da mesma forma, longe de reforçar ainda mais o Irão, Obama tem encostado a República Islâmica contra a parede ao liderar o impulso global para as estritas sanções económicas.
Аналогично, чтобы не допустить дальнейшего усиления Ирана, Обама загнал эту страну в угол, став инициатором глобального движения за принятие строгих экономических санкций.
O seu primeiro impulso não será tentar perceber como usar os meios modernos de comunicação directa para convencer clientes, empregados, e outras partes interessadas, a pensarem e fazerem as coisas que eles querem que pensem e façam.
Их первым порывом будет не представлять себе, как использовать современные средства прямого общения для убеждения заказчиков, сотрудников, или же других заинтересованных сторон, думать и делать то что от них хотят, чтобы они думали и делали.
A cimeira sobre o clima, desta semana, organizada pelo Secretário-Geral das Nações Unidas, Ban Ki-moon, visava aumentar o impulso para a acção ao reunir os líderes do governo, empresariais e da sociedade civil.
Климатический саммит, проходящий на этой неделе, организованный Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций Пан Ги Муном, был направлен на повышение темпов активности по сплочению правительств, бизнеса и лидеров гражданского общества.
É claro que o acordo pode revelar-se pouco mais do que uma manobra de diversão, travando o impulso para uma acção militar, não atingindo, contudo, o seu objectivo.
Конечно, соглашение может оказаться ничем иным как диверсией, которая нарушает импульс к военным действиям, но не достигает своей цели.
Um grande impulso para a mudança virá na forma de reformas legais, a serem introduzidas na próxima sessão parlamentar, que irá aumentar o número de directores externos nos conselhos das empresas.
Крупный стимул для изменений появится в лице реформ законодательства, которые будут представлены на следующей сессии парламента. Согласно им, увеличится количество приглашенных со стороны директоров в советах корпораций.
Ao formularem a agenda de desenvolvimento pós-2015, os líderes mundiais devem reconhecer o tremendo impulso que as sociedades menos violentas e mais harmoniosas dariam para o desenvolvimento económico.
Формулируя программу развития после 2015, мировые лидеры должны признать существование огромного импульса для экономического развития, который может обеспечить менее жестокое и более гармоничное общество.
Hoje, como parte do nosso impulso continuado em melhorar a segurança das redes dos nossos membros, a capital da Estónia, Talin, alberga um centro de excelência de OTAN para a defesa cibernética.
На сегодняшний день, в качестве части нашего постоянного стремления повысить безопасность сетей наших членов, в столице Эстонии, Таллинне, располагается центр передового опыта НАТО по киберзащите.
A verdadeira questão consiste em saber se a liderança de Israel é capaz de usar ferramentas novas e não-militares, para abordar a raiva anti-Israelita que ganhou impulso em toda a região após a Primavera Árabe.
Реальный вопрос заключается в том, может ли израильское руководство использовать новые, невоенные средства для противостояния анти-израильской ярости, которая набрала силу в регионе в результате Арабской весны.

Возможно, вы искали...