mediante итальянский

путём

Значение mediante значение

Что в итальянском языке означает mediante?

mediante

(antico) in mezzo

mediante

attraverso

Перевод mediante перевод

Как перевести с итальянского mediante?

mediante итальянский » русский

путём

Примеры mediante примеры

Как в итальянском употребляется mediante?

Субтитры из фильмов

Attaccherò i selvaggi con questo piccolo distaccamento perchè mi propongo di vincerli mediante la sorpresa anzichè mediante la sola forza del numero.
Я хочу удивить дикарей этим маленьким броском. и ещё больше численностью.
Attaccherò i selvaggi con questo piccolo distaccamento perchè mi propongo di vincerli mediante la sorpresa anzichè mediante la sola forza del numero.
Я хочу удивить дикарей этим маленьким броском. и ещё больше численностью.
Tenente Caldwell, la Corte vi trova colpevole, e vi condanno a morte mediante fucilazione al petto.
Суд признаёт вас виновным. Лейтенант Колдуэлл, вы будете расстреляны.
Modificate. mediante incroci selettivi. Chirurgia atomica, metodi a noi sconosciuti e riportati qui dopo averle dotate di nuove facoltà.
Подвергались изменениям Выбором породы, атомной хирургией, мы можем только догадываться о методах, И возвращались назад с новыми способностями, привитыми им.
Nell'immagine dell'unificazione felice della società mediante il consumo, la divisione reale è soltanto sospesa fino al prossimo non-realizzato nel consumabile.
В обществе, счастливо унифицированном с помощью потребления, социальное неравенство лишь сглаживается до следующей неудовлетворённости в потреблении.
Per la prima volta il lavoratore, alla base della società, non è materialmente estraneo alla storia, perché è ora mediante la propria base che la società si muove irreversibilmente.
Первоначально, трудящийся, хоть он и находился на дне общества, не был материально чужд истории, ведь лишь благодаря ему общество развивалось необратимо.
Personalizzabile mediante sette diversi colori di capelli. Come optional, porte d'ingresso con 4 velocità di aspirazione.
Она снабжена семью синтетическими красками для волос и может иметь четырёхскоростные входные сосущие отверстия.
Trasmetti all'Olympic Carrier il seguente messaggio mediante segnali luminosi.
Бумер, это Галактика. Приказ передать Олимпику следующее сообщение световым сигналом.
Li controlliamo mediante il ricordo condiviso di un evento.
Имплантируем воспоминания об общем событии, чтоб держать под контролем.
Mediante gli spiriti dei miei antenati, Io maledico Atia dei Giulii.
Душами моих предков я проклинаю Атию из Юлиев.
Reintegriamo il sodio mediante infusione di soluzione fisiologica.
Нужно последить за уровнем поступления солей, чтобы скорректировать низкий натрий.
Significa che qualunque pensiero tu abbia avuto nella vita pue' essere annullato mediante un cambiamento nella tua consapevolezza.
Значит, всё, что мысль сотворила в вашей жизни, может быть растворено с помощью перемены вашего сознания.
Lei non sapeva come esistere se non mediante il dolore.
Она не знала как можно жить в мире, не испытывая жуткую боль.
Sia che tu stia fissando un appuntamento con un amico o dichiarando il tuo amore. O raccontando stronzate al telefono. Lo fai mediante queste segrete e distanti onde elettromagnetiche.
Им нет никакого дела до наших повседневных забот. чтобы поскорее вступить во взрослую жизнь.

Из журналистики

Mediante la tecnologia, l'innovazione, e la liberalizzazione finanziaria, il denaro e la finanza sono diventati globali.
Деньги и финансы стали глобальными благодаря технологии, инновациям и финансовой либерализации.
In un mondo ideale, l'Europa dovrebbe affrontare il suo eccessivo peso debitorio mediante la ristrutturazione dei debiti di Grecia, Irlanda e Portogallo, nonché dei debiti nazionali e bancari della Spagna.
В идеальном мире Европа могла бы справиться со значительной долговой нагрузкой путем реструктуризации обязательств Греции, Ирландии и Португалии, а также муниципальных и банковских долгов в Испании.
Più recentemente, gli scienziati hanno sviluppato tecniche in grado di portare questo processo un passo avanti, mediante l'uso dell'ingegneria genetica per introdurre colture agricole in grado di sintetizzare prodotti farmaceutiche di alto valore.
Совсем недавно ученые разработали методы, которые далее развивают этот старинный процесс с помощью генной инженерии для того, чтобы заставить сельскохозяйственные культуры начать синтезировать фармацевтические препараты высокого качества.
Inoltre, le grandi società sono in grado di trarre il massimo vantaggio dalla globalizzazione (ad esempio, con la riduzione dei pagamenti mediante l'arbitraggio fiscale).
Кроме того, крупные корпорации могут воспользоваться всеми преимуществами глобализации (например, выбрать налоговый режим, который позволил бы сократить расходы).
L'intera esperienza del paziente potrà trasformarsi mediante una migliore prevenzione, diagnosi più rapide, degenze più brevi, rendendo normale una vita indipendente più lunga.
Изменяется общая методика работы с пациентом, с обеспечением улучшенной профилактики, быстрым установлением диагноза, уменьшением сроков пребывания в больнице, удлиняется продолжительность жизни.
Qualcuno potrebbe non essere d'accordo nel paragonare il desiderio dell'America di esportare la democrazia mediante l'uso della forza con i letali spasmi imperiali della Russia sotto Yeltsin e Putin.
Можно поспорить с правомерностью сравнения американского желания экспортировать демократию в оружейных стволах с имперскими предсмертными судорогами России при Ельцине и Путине.
La coesione e la crescita futura dell'Eurozona dipendono fondamentalmente dalla creazione di un framework - mediante trasferimenti e prestiti - affinché il capitale di investimento fluisca verso i Paesi più deboli per colmare il divario di competitività.
Сплоченность еврозоны и рост в будущем будет зависеть от создания основы - в виде грантов и кредитов - для движения инвестиционного капитала в более бедные страны для того, чтобы устранить разрыв в конкурентоспособности.
Ogni grande insediamento umano sul nostro Pianeta è collegato all'altro mediante trasporto aereo.
Каждое крупное поселение людей сегодня сообщается с остальным миром с помощью авиатранспорта.
Per contro, negli Stati Uniti, una percentuale molto maggiore di investimenti è finanziata mediante l'emissione di obbligazioni, che possono avere una scadenza più lunga dei prestiti bancari.
С другой стороны, в США, гораздо большая доля инвестиций финансируется за счет выпуска облигаций, которые могут иметь более длительный срок погашения, чем банковские кредиты.
I quattro quinti di questa crescita saranno perseguiti mediante l'adozione di strategie che hanno già avuto successo altrove, e con l'affermazione di forti innovazioni tecnologiche, funzionali e imprenditoriali che vanno a soddisfare il resto.
Четыре пятых этого роста можно будет достигнуть благодаря принятию подходов, которые уже доказали свою эффективность в других местах, а остальную часть роста обеспечат новые технологические, операционные и бизнес-инновации.
Altrettanto importante è che il denaro guadagnato mediante le risorse naturali sia utilizzato per la promozione dello sviluppo.
Не менее важно то, чтобы деньги, полученные от природных ресурсов, использовались для содействия развитию.
Gli investitori privati cercano di mantenere il tasso di rendimento sui propri investimenti mediante flussi di entrate garantite e facendo in modo che leggi e regolamenti (compresi i requisiti ambientali e sociali) non vadano a intaccare i loro profitti.
Частные инвесторы стремятся поддерживать долю прибыли своих инвестиции через гарантированные источники доходов и обеспечение того, что законы и правила (в том числе экологические и социальные требования) не урежут их прибыли.
In Europa, gli Stati sovrani devono affrontare con fermezza i propri problemi finanziari mediante un credibile risanamento dei conti pubblici.
И в Европе государства должны решительно рассмотреть свои проблемы финансирования, проведя надежную финансовую консолидацию.
I funzionari greci hanno ripetutamente cercato di porre alla discussione la necessità di ristrutturare il debito mediante la decurtazione dei tassi di interesse, l'allungamento delle scadenze, e magari il taglio del valore nominale del debito.
Греческие представители неоднократно пытались обсудить необходимость реструктуризации долга путем снижения процентных ставок, удлинения сроков погашения, а также, возможно, уменьшения номинальной стоимость долга.

Возможно, вы искали...