partecipare итальянский

участвовать

Значение partecipare значение

Что в итальянском языке означает partecipare?

partecipare

fare parte di un gruppo, di un pensiero, di un'azione essere coinvolti in qualcosa (per estensione) assistere, anche senza essere attivi in quanto si vede, si compie, si ascolta o sente annunciare a esposizioni, mostre

Перевод partecipare перевод

Как перевести с итальянского partecipare?

Примеры partecipare примеры

Как в итальянском употребляется partecipare?

Простые фразы

Non voglio partecipare alla cerimonia.
Я не хочу участвовать в церемонии.
Chiunque può partecipare.
Участвовать может кто угодно.
Marco voleva partecipare, ma non ha potuto.
Марко хотел участвовать, но не смог.
Siamo qui perché abbiamo il diritto a partecipare a queste decisioni.
Мы здесь, потому что мы имеем право участвовать в принятии решений.
Voglio partecipare.
Я хочу поучаствовать.
Ho convinto mio fratello a partecipare.
Я убедил своего брата принять участие.
Ho convinto mio fratello a partecipare.
Я убедила своего брата принять участие.
Ho convinto mio fratello a partecipare.
Я убедил своего брата поучаствовать.
Ho convinto mio fratello a partecipare.
Я убедила своего брата поучаствовать.
Ho convinto mio fratello a partecipare.
Я убедил брата поучаствовать.
Ho convinto mio fratello a partecipare.
Я убедила брата поучаствовать.
Tom non ha voluto partecipare.
Том не захотел участвовать.
Tom non voleva partecipare.
Том не хотел участвовать.
Hanno offerto a Tom di partecipare all'esperimento.
Тому предложили участвовать в эксперименте.

Субтитры из фильмов

Come può partecipare personalmente Sua Maestà?
Как Ваше Величество может лично принимать участие?
Attualmente ci sono diversi punti di vista riguardo al solo partecipare al WOC.
В обществе ходит много мнений об участия в МВЧ.
L'incontro UNDC ha indicato che va bene per il Nord e per il Sud partecipare in squadra congiunta.
ЮНДС - Комиссия Организации Объединённых Наций по разоружению.
Quindi, deve definitivamente partecipare.
Поэтому вы должны присутствовать.
Ha detto che vuole partecipare personalmente al forum di Jeju sulla pace nella Penisola.
Он лично пожелал присутствовать на форуме в поддержку мира на полуострове на Чеджу.
Non importa come, dobbiamo essere in grado di partecipare.
Мы должны остаться любым способом.
Devi davvero partecipare all'attività di volontariato?
Ты действительно должна быть волонтером?
Dobbiamo prepararci per il matrimonio e partecipare alle attività promozionali.
В разгар приготовлений к свадьбе и съемок?
Siamo solo una dozzina, non tutti vogliono partecipare. probabilmente, in una topaia di Londra.
Только с полдюжины, не все хотят участвовать, и скорее всего в каком-нибудь ужасном зале в Лондоне.
Mi ha ricordato perche' ho scelto di partecipare, e cioe'.
Она напомнила мне, зачем я пошла на этот конкурс.
E ora sembra di partecipare agli Hunger Games. Sara' come. Un incubo distopico, con i bambini che lottano per il cibo.
Всё станет антиутопическим кошмаром, только дети, сражаются за еду, пытаясь убить друг друга.
Potrei partecipare ogni giorno a un matrimonio come questo.
Я бы не отказался праздновать такую свадьбу каждый день!
Mia cara Duchessa non sarò in grado di partecipare alla caccia. Vi prego di perdonarmi. Anna.
Мой дорогой Князь Я не смогу пойти с вами на охоту после всего - пожалуйста поймите меня Анна К.
Mi faccia partecipare. scommetto che mi piacerà.
Приятель, предложите мне свою игру, и я без сомнения соглашусь.

Из журналистики

Ma anche se l'OCSE invita alcuni paesi in via di sviluppo a partecipare alle discussioni per la definizione delle norme, non offre loro alcun potere decisionale.
Однако, несмотря на то, что ОЭСР приглашает отдельные развивающиеся страны к участию в обсуждениях по поводу установления норм, она не дает им права принимать решения.
Eppure, proprio quest'estate, il nuovo governo del primo ministro Narendra Modi ha inviato il vice presidente Hamid Ansari a Pechino per partecipare alle celebrazioni del 60mo anniversario del trattato.
Тем не менее, только этим летом новое правительство премьер-министра Нарендры Моди отправило вице-президента Хамида Ансари в Пекин для участия в юбилейном праздновании 60-летия договора.
BRUXELLES - A giudicare dalle prime pagine, si potrebbe pensare che 400 milioni di cittadini aventi diritto a partecipare alle recenti elezioni per il Parlamento europeo abbiano votato in massa contro l'Unione europea.
БРЮССЕЛЬ - Исходя из заголовков новостей создается впечатление, что 400 миллионов граждан, имеющих право на участие в недавних выборах в Европейский парламент проголосовали массово против Евросоюза.
Di conseguenza, i cittadini potranno avere rapido accesso ai nuovi farmaci, e i ricercatori potranno partecipare con maggiore facilità alle ricerche cliniche globali, un vantaggio per le industrie domestiche.
В результате их жители смогут получать выгоду от ускоренного доступа к новым лекарствам, а их исследователям будет проще участвовать в глобальных клинических исследованиях, что благоприятно для их внутренней промышленности.
Un nuovo trattato europeo non consentirebbe scelte selettive, ma darebbe a ciascuno Stato membro una chance di aderire, o partecipare, o all'Eurozona politicamente più integrata o al secondo gruppo meno integrato.
Новый европейский договор не позволит выбирать лакомые куски, но даст каждому государству-участнику возможность присоединиться или завязать отношения с более интегрированной еврозоной или менее интегрированной второй группой.
In realtà, questo è l'unico modo in cui i paesi in via di sviluppo (a parte la Cina) possono partecipare alla creazione di moneta internazionale.
Фактически это единственный способ, которым развивающиеся страны (кроме Китая) участвуют в создании международных денег.
È strettamente necessario anticipare i prossimi cambiamenti tecnologici e dare alla forza lavoro globale l'istruzione e le competenze necessarie per partecipare al moderno mercato del lavoro.
Существует острая потребность предвидеть предстоящие технологические изменения и обеспечивать мировую рабочую силу образованием и навыками, необходимыми для участия в современном рынке труда.
Quali paesi sarebbero disposti a partecipare come mutuatari o mutuanti?
Какие страны захотят участвовать в этой системе (этот вопрос касается как стран-доноров, так и стран-заемщиков)?
Quando emerge un costo legato ad un impegno internazionale, c'è infatti sempre un incentivo a non seguire le regole, ad implementarle in modo allentato oppure a non partecipare.
Каждый раз, когда получаемая прибыль связана с выполнением международных обязательств, возникает побуждение или не играть по правилам, или недостаточно проводить их в жизнь, или же вообще не участвовать в такой деятельности.
La regione è ricca di talenti, e la stragrande maggioranza delle persone nella regione intende andare avanti con la propria vita in pace, istruire e crescere i figli in salute e sicurezza, e partecipare alla società globale.
В этом регионе множество талантов, и подавляющее большинство людей здесь хотят жить в мире, обучать и воспитывать здоровых детей в безопасности, участвовать в жизни мирового сообщества.
La globalizzazione consente di effettuare queste diverse funzioni in luoghi diversi, così permettendo ai Paesi di partecipare prima, quando hanno ancora alcune capacità disponibili a livello locale, che possono essere ampliate nel tempo.
Свежим примером является Албания.
Partecipare alle catene del valore globali è un modo alternativo di apprendere facendo qualcosa che è potenzialmente più potente che chiudere i mercati alla concorrenza straniera.
Это дает возможность экономному накоплению производственных возможностей, путем сокращения числа возможностей, которые должны быть на месте для того, чтобы попасть в бизнес.
Solo nel momento in cui questi sistemi saranno saldamente stabiliti, i poveri potranno partecipare alla vasta economia globale di oggi.
Только когда такие системы твердо станут на ноги, бедные будут в состоянии участвовать в сегодняшней обширной глобальной экономике.
Senza una forte presenza internazionale, infatti, non sarà mai possibile avere elezioni locali libere e imparziali, a cui possano partecipare tutti i profughi e i rifugiati.
Подлинно свободные и справедливые местные выборы, с участием всех перемещенных лиц и беженцев, никогда не будут возможны без существенного международного присутствия.

Возможно, вы искали...