pero | pera | pro | puro

però итальянский

но

Значение però значение

Что в итальянском языке означает però?

però

congiunzione coordinante avversativa: ma, tuttavia  ma, tuttavia

Перевод però перевод

Как перевести с итальянского però?

Примеры però примеры

Как в итальянском употребляется però?

Простые фразы

Siamo partiti con la pioggia, però siamo arrivati con il sole.
Когда мы уезжали, шёл дождь, хотя когда мы приехали, было солнечно.
Però non ho soldi.
Но у меня нет денег.
Non siamo sicuri, però lei ha ragione.
Мы не уверены, но она права.
Mi piacerebbe davvero aiutarti, però ho le mani legate.
Я бы очень хотел тебе помочь, но у меня связаны руки.
Mi piacerebbe davvero aiutarvi, però ho le mani legate.
Я бы очень хотел вам помочь, но у меня связаны руки.
Non sono un mago, però so quello che tutti dicono su di me.
Я не колдун, но я знаю, что все обо мне думают.
Ha qualche difetto, però mi piace comunque.
У него есть некоторые недостатки, но все же он мне нравится.
Lui ha qualche difetto, però mi piace comunque.
У него есть некоторые недостатки, но все же он мне нравится.
So leggere l'inglese, però non so parlarlo.
Я умею читать по-английски, но не могу говорить.
La amo, però lei è lesbica.
Я люблю её, но она - лесбиянка.
Io la amo, però lei è lesbica.
Я люблю её, но она - лесбиянка.
Abbiamo commesso alcuni errori, che sono stati però anche l'occasione per imparare e migliorare.
Мы сделали некоторые ошибки, которые, однако, дали нам возможность учиться и совершенствоваться.
Stanotte non avevo intenzione di uscire, però sono stato obbligato a farlo.
Сегодня я не хотел уходить, но я был обязан сделать это.
Vorrei studiare il francese, però non ho tempo.
Я хотел бы изучать французский, но у меня нет времени.

Субтитры из фильмов

A partire da Mercoledì, inizierà il forum a Jeju per la pace della Penisola. Anche se non è necessario che lei vada a Jeju personalmente, c'è però una cena della Famiglia Reale.
Начиная со среды на острове Чеджу состоится форум в поддержку мира на полуострове. но там состоится ужин с Королевской семьёй.
Però non ha nemmeno alzato il prezzo.
А мог бы и цену поднять.
Sì, però.
Да, только.
Non avrò capacità particolari, però. ho degli amici speciali.
Может у меня и нет специфических навыков, но что у меня есть, это специфические друзья.
Però, non guarderò mai Bones.
Я никогда не смотрел Кости, кстати.
Forse il farfallino è un po' troppo, però.
Мне кажется, галстук - это перебор.
Cooper, siamo tutti affamati, okay? Però ora dobbiamo concentrarci sul piano.
Купер, мы все сейчас смертельно голодны, а ты фокусируешь наше внимание на своем плане.
Già. però abbiamo trovato altri 200 grammi qui dentro.
Ну да. Но позже мы нашли пол-фунта вон там.
Ma io penso. non lo so, però. penso che vi sia capitata una cosa del genere.
И мне кажется. Я не знаю наверняка, но мне кажется, что-то подобное могло случиться с вами.
Sei assolutamente perfetta, però non avvicinarti al fuoco.
Ты выглядишь просто безупречно. Только не подходи близко к открытому огню.
Capisco bene come ti senti in questo momento. Però io sono sempre tuo padre, Hawk.
Я понимаю, что ты сейчас чувствуешь, но я всё ещё твой отец, Хоук.
Però non è solo da parte mia, abbiamo partecipato tutti.
Это групповой подарок, мы все вложились.
Non hai mai pensato di sposarmi, però perdonami.
Забудь о браке со мной. Прости.
Però. è strabico.
Но он же косой.

Из журналистики

La buona notizia, però, è che la minaccia rappresentata dallo Stato islamico per il Medio Oriente e il resto del mondo può essere notevolmente ridotta attraverso un'azione sostenuta e concertata.
Однако, хорошие новости заключаются в том, что угроза со стороны Исламского Государства на Ближнем Востоке и в остальном мире может быть резко снижена за счет устойчивых, согласованных действий.
L'espansione subì, però, un brusco arresto nel 2008, il primo anno nel decennio in cui si registrò un calo degli strumenti finanziari aggregati, e ancora oggi sono lievi i segnali di una ripresa sostenuta.
Но рост объема кредитов пришел к шокирующему финишу в 2008 году, первый год за несколько десятилетий, когда совокупный объем финансовых активов упал, и до сих пор нет признаков устойчивого выздоровления.
Sul tema dell'inquinamento dell'aria, però, l'Europa potrebbe considerare l'opportunità di parlare di meno e ascoltare di più.
Однако, когда речь идет о загрязнении атмосферы, Европе, возможно, стоит поменьше говорить и побольше слушать.
Almeno, però, i policy maker asiatici hanno riconosciuto il problema e si stanno attivando per risolverlo.
Но политики в Азии по крайней мере признали проблему и принимают меры по ее решению.
Il problema, però, non è semplicemente che i leader di oggi non hanno conoscenze tecniche; è che gli esperti sono spesso restii al comando.
Проблема, однако, не просто в том, что сегодняшним лидерам не хватает технических знаний; она заключается в том, что эксперты зачастую не хотят управлять.
Questo però sarebbe stato discriminatorio nei confronti di quei paesi in via di sviluppo che non hanno un accesso duty-free, favorendo il Pakistan a discapito di altri paesi.
Но это было бы дискриминационным по отношению к развивающимся странам, которые не имеют беспошлинного доступа, поскольку таким образом помощь Пакистану оказывалась бы за их счет.
La risposta però non è per nulla semplice.
Об этом гораздо сложнее судить.
Una visione così ristretta e fondata su ragioni esclusivamente economiche, però, non dà conto delle più grandi questioni di valore che le società di tutto il mondo devono affrontare.
Но такой узкий, основанный на экономических критериях взгляд не может дать ответов на более важные, ценностные вопросы, с которыми сталкивается общество во всем мире.
È anche vero, però, che tale formazione non fornisce basi adeguate per rispondere agli interrogativi più astratti, ma alquanto importanti, che in ultima analisi devono orientare la politica globale e i processi decisionali.
Верно, однако, и то, что такая подготовка не создает удовлетворительной основы для решения более абстрактных, но исключительно важных вопросов, которые, по большому счету, должны быть ориентиром для глобальной политики и принятия решений.
Il semplice fatto che la maggioranza degli economisti non sia ricca non significa, però, che non abbia aiutato molti altri ad arricchirsi.
Просто потому, что большинство экономистов не богаты не означает, что они не сделали многих иных людей намного богаче.
Come questi ultimi, però, essi hanno palesemente migliorato la nostra vita.
Но, как и врачи, они сделали жизнь явно лучше для всех.
La svalutazione e la ristrutturazione del debito, però, sortirono gli effetti sperati.
Девальвация и реструктуризация сработали.
Per quelle internazionali, però, non esiste alcun meccanismo del genere.
Но для правового регулирования международных долговых споров такого механизма нет.
Sarebbe un lusso però avere questo tipo di problema.
Но наличие такой проблемы можно считать роскошью.

Возможно, вы искали...