realtà итальянский

реальность, действительность

Значение realtà значение

Что в итальянском языке означает realtà?

realtà

(filosofia) (fisica) ciò che esiste a tutti gli effetti, di solito in contrasto a ciò che è illusorio, immaginario o fittizio  in realtà, al momento non esistono dati sulla pericolosità delle sigarette elettroniche rispetto alla salute (per estensione) il modo di vivere esaminato nella sua prospettiva quotidiana (per estensione) (senso figurato) quanto ha rilevanza in merito a qualcosa e/o qualcuno  vita concreta

Перевод realtà перевод

Как перевести с итальянского realtà?

Примеры realtà примеры

Как в итальянском употребляется realtà?

Простые фразы

In realtà lui era un criminale.
На самом деле он был преступником.
In realtà l'uomo si è arrabbiato.
Вообще-то, мужчина рассердился.
In realtà la terra sta diventando più calda.
Вообще-то, земля становится теплей.
Il suo sogno è finalmente diventato realtà.
Его мечта наконец-то сбылась.
In realtà lui non è un manager.
На самом деле, он не менеджер.
Il suo sogno è diventato realtà.
Его сон сбылся.
In realtà lei è mia sorella.
Вообще-то, она моя сестра.
I sogni sono diventati realtà.
Мечты стали реальностью.
In realtà lui è un bravo ragazzo.
На самом деле, он отличный парень.
La filosofia in realtà è nostalgia: l'anelito ad essere a casa dappertutto.
Философия - это на самом деле ностальгия: стремление быть дома повсюду.
In realtà non sappiamo niente.
На самом деле мы ничего не знаем.
In realtà non è vero.
Это, на самом деле, не правда.
E in realtà cos'era?
А что на самом деле было?
Ma a volte è il contrario. Si pensa che tutto è male, ma in realtà è ben diversa.
Иногда ведь бывает и обратное. Человек думает, что всё плохо, а на самом деле всё обстоит по-другому.

Субтитры из фильмов

Ma. costui in realtà pensa di essere un drago.
Только он всё ещё не понимает этого.
Questa è in realtà la mia manipolazione.
Всё находится под нашим контролем.
Quella volta, in realtà io non ho guardato le stelle.
Тогда. я не видел звёзд.
Lui ed io. come faccio a dirlo. Se lo guardi da un certo punto di vista, in realtà siamo simili.
Мы с ним. как сказать. мы почти одинаковые.
In realtà l'ho fatto solo perchè ero disperata. Anche i mietitori possono morire?
А ты тоже умер?
In realtà penso che sia la cosa più sensata che abbia fatto da tanto tempo.
Вообще-то, я думаю это самая здравая вещь, что я сделала за всю жизнь.
Siete come Benjamin Button, sembrate quarantenni, ma in realtà siete dei fossili.
Ребят, вы как Бенжамин Баттон, выглядите на сорокет, Но вы на самом деле на 100 лет старше.
No. In realtà, no.
Вообще-то мне нечем больше заняться.
No, in realtà no.
Десяти минут у меня нет.
Pensavo che essere incinta sarebbe stata. un'esperienza magica, ma. in realtà ho tanta paura di sbagliare qualcosa, di far male al bambino, in qualche modo.
Я. я думала, что беременность - это что-то такое волшебное, но я только психую, а вдруг я что-то делаю не так или, там, делаю малышу плохо.
Quindi non posso che chiedermi. chi li ha scritti, in realtà?
И вот я задался вопросом. кто же написал это?
C'è qualcuno che merita di condividere questa chiave con me, e non perché ho scoperto che in realtà non apre niente.
Есть кое-кто, заслуживающий разделить со мной этот ключ, и не только потому что я узнал, что он ничего не открывает.
No, in realtà no.
Вообще-то нет.
Qui i suo sogno divenne realtà, qui c'era la tromba a chiamarlo agli emozionanti pericoli dei cieli!
Мечта стала реальностью. Труба зовёт к испытаниям в небе! Наконец!

Из журналистики

Ma il dominio di un gruppo selezionato di paesi in materia di norme fiscali ha fatto sì che, in realtà, l'architettura della governance globale per la tassazione non sia stata al passo con la globalizzazione.
Однако доминирование определенной группы страны в вопросах налоговых норм привело к тому, что в реальности архитектура глобального управления налогообложением не поспевает за темпами глобализации.
In realtà, entrambi i fattori sono in atto.
На деле работают оба эти фактора.
In realtà, troppi cittadini nel mondo non beneficiano in alcun modo di questi soldi, anzi subiscono il peso dei costi sociali e ambientali imposti dalle attività di perforazione ed estrazione mineraria.
В действительности, в слишком многих странах обычные граждане не получают от этих денег никакой выгоды; более того, они ещё и принимают на себя главный удар экологических и социальных последствий горных и буровых работ.
In realtà, la sfida posta dallo Stato islamico richiede diverse risposte, dal momento che non c'è una politica unica che promette di essere sufficiente.
На самом деле, вызов со стороны ИГИЛ требует множество ответов, так как нет единой политики, которой точно будет достаточно.
La minaccia e la realtà degli attacchi richiederà una maggiore resilienza sociale e molto probabilmente un riequilibrio della vita privata e della sicurezza collettiva.
Угроза и действительность атак потребует большую социальную устойчивость и, вполне возможно, новый баланс между личной жизнью и коллективной безопасностью.
Tuttavia, ciò che funziona a livello teorico può non avere gli stessi risultati nella realtà, dove le complesse interazioni umane non sempre riescono a essere registrate, neanche dai modelli più sofisticati.
Но то, что работает в теории, может не так удачно воплотиться в реальном мире, где сложные человеческие взаимодействия не всегда могут быть охвачены даже при помощи самых сложных моделей.
Per osservare come funziona la realtà dobbiamo istituire dei laboratori viventi, cioè comunità disposte a esplorare nuove modalità con cui fare le cose o, detto francamente, pronte a fare da cavie.
Чтобы увидеть, как это на самом деле работает, мы должны построить живые лаборатории - то есть, сообщества, желающие попробовать новые способы ведения дел (или, выражаясь более понятным языком, побыть в качестве подопытных кроликов).
Quello che serve è una sorta di dialogo tra l'intuizione umana e l'avvincente realtà dei big data, un dialogo che attualmente non è presente nei sistemi di management e di governo.
Необходим своего рода диалог между человеческой интуицией и очевидной реальностью больших данных - диалог, который на сегодняшний день отсутствует в системах управления и самоуправления.
In realtà, gran parte degli economisti, degli analisti degli investimenti, delle aziende finanziarie e delle agenzie di regolamentazione non sono riusciti ad individuare il rischio crescente.
Конечно, подавляющее большинство экономистов, инвестиционных аналитиков, финансовых фирм и регуляторов не смогли распознать растущий риск.
Un tempo leader mondiale nella lotta contro la degradazione ambientale, l'America è stata l'ultima grande economia a riconoscere la realtà del cambiamento climatico.
Будучи когда-то мировым лидером в борьбе против деградации окружающей среды, Америка стала последней из лидирующих экономик, которая признала реалии изменения климата.
A mio avviso, si tratta, in realtà, di una falsa tregua che si trasformerà in una battaglia dai toni aspri per la contesa dello spirito della politica americana.
Однако я считаю, что это лишь неискреннее перемирие в том, что станет генеральным сражением за душу американской политики.
In realtà, entrambi i partiti stanno evitando la realtà dei fatti in quanto senza l'introduzione di nuove tasse, non si potrà mai arrivare ad una nuova economia statunitense, moderna e competitiva.
Но правда в том, что обе стороны прячутся от реальности: без увеличения налогов современная, конкурентоспособная экономика США не представляется возможной.
In realtà, entrambi i partiti stanno evitando la realtà dei fatti in quanto senza l'introduzione di nuove tasse, non si potrà mai arrivare ad una nuova economia statunitense, moderna e competitiva.
Но правда в том, что обе стороны прячутся от реальности: без увеличения налогов современная, конкурентоспособная экономика США не представляется возможной.
Ma nell'affrontare il tema del deficit, il messaggio di Obama ha perso il contatto con la realtà.
Но сообщение Обамы потеряло связь с реальностью, когда он обратил внимание на дефицит бюджета.

Возможно, вы искали...