sofferenza итальянский

страдание, мучение

Значение sofferenza значение

Что в итальянском языке означает sofferenza?

sofferenza

(psicologia) percezione di un malessere e/o "dolore" fisico, mentale o psichico attraverso malori (per estensione) acuto o lieve, male in una o più parti del corpo umano  al termine di una terribile sofferenza, ebbe finalmente sollievo nella guarigione (economia) (finanza) condizione di un credito non pagato alla sua scadenza, per il cui recupero sono in corso atti esecutivi (senso figurato) (per estensione) "convulsione" interiore, talvolta manifestata "esternamente"  la sofferenza è spesso suscitata per bontà fase di "crisi", momentanea o duratura  molti segnali positivi e di vita aiutano a superare quasi ogni sofferenza (per estensione) pausa tra un momento di felicità, gioia e/o contentezza ed il suo successivo  l'amore, la vita e la comunicazione talvolta comportano sofferenza

Перевод sofferenza перевод

Как перевести с итальянского sofferenza?

Примеры sofferenza примеры

Как в итальянском употребляется sofferenza?

Простые фразы

Oh mio Dio, quanta sofferenza!
Боже мой, какие страдания!
L'invidia conduce alla sofferenza.
Зависть ведёт к страданию.
Vedete, nessuna sofferenza è per l'eternità.
Поймите, что никакое страдание не вечно.
Vedete, nessuna sofferenza dura in eterno.
Поймите, что ни одно страдание не длится вечно.

Субтитры из фильмов

Siamo ciechi al coraggio discreto e alla sofferenza di quelli che ci sono attorno.
Мы слишком слепы и рассудительны для того, чтобы замечать повседневный героизм и страдания окружающих нас людей.
Non si può proteggere nessun essere umano dalla sofferenza.
Никто и никого не может уберечь даже от малейших страданий.
Sul suo viso non c'è più spazio per l'odio o la sofferenza.
На его лице теперь не видно ни ненависти, ни страдания.
Della pelle umana, fluttuante, sopravvissuta, ancora nel fresco della loro sofferenza.
Человеческая плоть, плавающая, пережившая это; ее страдания еще свежи.
C'è scritto che cosa contiene e garantiscono che è in grado di eliminare ogni tipo d'insetto, ma non dicono se provoca sofferenza.
Они пишут, какие ингредиенты. И как они гарантируют избавление от насекомых во всем мире. Но они не сообщают, насколько это безболезненно.
Perché prolungare questa sofferenza?
Зачем продлевать мучения?
E' una grande sofferenza.
Это так мучительно.
Non sospetta nemmeno la sofferenza che fa odiare la prigione a un uomo innamorato.
Она даже не подозревает, как тяжко мужчине быть узником. А если он к тому же влюблён.
Non prova mai la nostra stessa sofferenza.
Она никогда не страдает так, как мы.
E la sua sofferenza mi porta qui.
Поэтому я и прихожу сюда.
Anche a me sconvolge la sofferenza dei malati e l'orrore della morte.
Боль и одиночество смерти пугают меня.
Devi vivere cosi', tra il grande perdono e la tua sofferenza interiore.
Так и живи меж великим прощением и собственным терзанием.
Ricordo tutto come una lunga sofferenza.
Я помню это, как сплошное мучение.
La mia sofferenza, quella si che era vera.
Моя боль была реальной, это точно.

Из журналистики

Questi atteggiamenti sostenuti a livello ufficiale hanno provocato un'enorme sofferenza a tutti i gay e alle lesbiche in Africa.
Такое отношение со стороны государства причинило большие страдания геям и лесбиянкам Африки.
Il prezzo dell'eventuale sopravvivenza dell'euro sarà un'elevata disoccupazione e un'enorme sofferenza, soprattutto nei Paesi in crisi.
Если евро и выживет, то это будет достигнуто ценой высокой безработицы и огромных страданий, особенно в кризисных странах.
La sofferenza vissuta dall'Europa, soprattutto dai poveri e dai giovani, è inutile.
Боль от того, что Европа, и особенно ее бедные слои населения и молодежь страдают, не является обязательной.
Ma, nel lungo periodo, l'economia reale andrebbe in sofferenza a causa delle rendite monopolistiche, di una concorrenza insufficiente, e della mancanza di innovazione.
Но в долгосрочной перспективе реальный сектор в таком случае, вероятно, пострадал бы из-за монополистической ренты, неравных условий для конкуренции и недостаточных инноваций.
Considerando lo stato attuale di sofferenza economica, è notevole come finora gli Stati Uniti siano rimasti saldi nel loro supporto del libero commercio.
Учитывая все ее последние экономические проблемы, удивительно, как до сих пор США оставались непоколебимыми в поддержке принципа свободной торговли.
In entrambi i posti, sono stato testimone diretto dell'impatto devastante del virus: sofferenza, paura, disperazione e, infine, morte.
В обоих местах я собственными глазами видел разрушительные последствия вируса: страдания, страх, отчаянье и, в конечном счете, смерть.
Ma quanta altra sofferenza dovrà sopportare l'Europa prima che torni a parlare la ragione?
Но сколько еще боли придется терпеть Европе до восстановления причины?
Un stock di capitale sempre crescente in relazione alla produzione, tuttavia, comporta rendimenti sempre più bassi e quindi, nel corso del tempo, sempre più prestiti in sofferenza nel settore bancario.
Однако постоянно растущий капитал по отношению к производству означает все более низкие доходы от капитала и, следовательно, все больше неработающих кредитов в банковском секторе в течение долгого времени.
Dall'altro, però, hanno anche escluso qualunque futuro sostegno da parte del governo o della banca centrale alle istituzioni finanziarie in sofferenza.
Но они также полностью исключили возможность поддержки правительством или центральным банком захворавших финансовых учреждений в будущем.
Dopo un lungo periodo di enormi difficoltà e sofferenza, la Grecia sembra ora vicina a raggiungere il primo surplus.
После значительной боли и множества страданий Греция близка к регистрации первичного профицита бюджета.
Le malattie e lesioni che accorciano la vita e causano ampia sofferenza non venivano monitorate in modo rigoroso.
Болезни и травмы, сокращающие жизнь и взывающие массовые страдания не были строго отслежены.
Esso ha, inoltre, aperto gli occhi alla comunità internazionale impegnata nello sviluppo sull'importanza delle cause di sofferenza generalmente più trascurate, come le malattie mentali e gli incidenti stradali.
Они также открыли глаза международному сообществу по вопросам развития, на важность пристального внимания к серьезным болезням, таким как психические заболевания и дорожно-транспортный травматизм.
Questi bambini stanno vivendo con sofferenza il loro terzo inverno lontano da casa, scuola e amici.
Эти дети сейчас страдают уже третью зиму вдали от своих домов, школ и друзей.
Data la quantità di sofferenza generata dall'eccesso di debito, verrebbe da chiedersi come mai individui e paesi continuino a ricadere in tale meccanismo.
Учитывая количество бедствия, вызванного чрезмерной задолженностью, можно спросить, почему люди и страны неоднократно ставили себя в эту ситуацию.

Возможно, вы искали...