viso | vitto | vispo | vinto

visto итальянский

виза, ввиду

Значение visto значение

Что в итальянском языке означает visto?

visto

che è stato riconosciuto tramite la vista

visto

dichiarazione di aver veduto ed approvato [[autenticazione]]

Перевод visto перевод

Как перевести с итальянского visto?

visto итальянский » русский

виза ввиду видок виза

Примеры visto примеры

Как в итальянском употребляется visto?

Простые фразы

Non ha visto nessuno.
Он не видел никого.
Ho visto Bob stamattina.
Я видел Боба сегодня утром.
Ho visto Bob stamattina.
Я видела Боба сегодня утром.
Mai in vita mia ho visto una cosa del genere, mai!
Никогда в жизни я такого не видела, ни разу!
Oggi ho visto uno storno.
Сегодня я видел скворца.
Oggi ho visto una stella.
Сегодня я видел звезду.
Ho visto la luna sopra il tetto.
Я увидела луну над крышей.
Ho visto la luna sopra il tetto.
Я увидел луну над крышей.
Ho visto la luna sopra il tetto.
Я видел луну над крышей.
Ho visto la luna sopra il tetto.
Я видела луну над крышей.
Non ho mai visto un frigorifero rosso.
Я никогда не видел красного холодильника.
Non ho mai visto un frigorifero rosso.
Я никогда не видела красного холодильника.
Non ho mai visto un frigorifero rosso.
Я ещё никогда не видел красного холодильника.
Vi prego, per favore, datemi il visto.
Прошу вас, пожалуйста, дайте мне визу.

Субтитры из фильмов

Non mi piaceva cosa ho visto, e ho lasciato il mio posto.
Мне не нравилось, что там происходило, так что я свалила в самоволку.
Non le hai visto la faccia?
Ты видел её лицо?
Se abbiamo visto un cammello, è tanto.
И я не видел ни одного верблюда.
Senza saperlo, probabilmente ora io sono molto meno solo di quanto lo sono stato per lungo tempo, visto che interagisco con la gente molto di piu' di quello che ho fatto per molti anni.
И, пожалуй, не осознавая этого, менее одиноким чем был долгое время до этого потому что здесь я общаюсь гораздо чаще с людьми чем за многие годы до этого.
Ragazzi, avete visto Carolina?
Ребята, а вы видели Каролину? Нет.
Hai visto Carolina?
Ты видел Каролину?
L'ho visto nei suoi occhi, va bene?
Я вижу это по его глазам, хорошо?
Ho gia' visto delle mani cosi' prima d'ora.
Я видела это раньше.
Visto che sapevi che il suo carattere non è buono. Lui è un Reale!
Он должен выучиться и стать личностью!
Non lo capisci nemmeno dopo averlo visto fino ad ora?
Вы только сейчас это поняли?
Cos'hai visto?
Что случилось?
Visto che non sono di buon umore e ho tutto questo tempo libero.
Чувствую себя подавленным и много свободного времени.
Mamma hai visto?
Ты видела?
Non lo sai dopo aver visto la Guerra del Golfo? I soldati della Marina degli Stati Uniti che hanno gareggiato contro di loro, sono stati tutti sconfitti.
Ты не слышал про войну в Персидском заливе? понесли поражение.

Из журналистики

Nel diciannovesimo secolo questo contesto non era affatto sorprendente visto che il reddito inferiore rappresentava la media, la povertà era ben più diffusa e non c'era alcuna forma di previdenza sociale.
В девятнадцатом веке такое положение вещей не было бы удивительным, учитывая низкий уровень доходов, массовую нищету и отсутствие социального обеспечения.
A fronte di questo background, è difficile credere che riusciremo a tornare rapidamente ad una crescita elettrizzante degli strumenti finanziari, al credito e al rischio che abbiamo visto dagli anni '70 al 2007.
На фоне этого трудно поверить, что мы быстро вернемся к безрассудному росту финансовых активов, кредитов и риска, который мы видели с 1970-х годов до 2007 года.
Visto l'enorme contributo della BERS al processo di transizione nell'Europa dell'est, sarebbe utile utilizzare la sua esperienza e competenza per dare sostegno ai paesi del sud del Mediterraneo.
Европейский банк реконструкции и развития сделал важный вклад в процесс экономического перехода в Восточной Европе; сейчас хороший случай воспользоваться его опытом и знанием дела, чтобы помочь южному Средиземноморью.
Visto il recente successo della Liberia riguardo alla ricostruzione post-bellica e al progresso delle condizioni umane, dopo 14 anni di guerra civile, il paese è il luogo ideale per le deliberazioni della Commissione.
Так, недавний успех Либерии в постконфликтном восстановлении и развитии человека после 14-летней гражданской войны - это отличный пример для обсуждения в Группе.
Visto da questa prospettiva, la lotta al terrorismo prevede di contrastare la propaganda terroristica con una campagna strategica di comunicazione.
С этой точки зрения борьба с терроризмом включает в себя опровержение террористической пропаганды с помощью стратегической коммуникационной кампании.
Pertanto, visto che la Germania si farà carico di molti altri pagamenti (a prescindere se l'eurozona sopravviva o meno), come può utilizzare al meglio la forza del suo bilancio per alleviare i problemi di crescita dell'Europa?
Так что, учитывая, что Германия наберет еще больше долгов (независимо от того, выживет ли еврозона), как она сможет наилучшим образом использовать свой платежный баланс в целях облегчения проблем роста Европы?
Sono stato profondamente commosso dall'ospitalità e dalla compassione che ho visto a Los Palmas.
Я был глубоко тронут гостеприимством и состраданием, которое я увидел в Лос-Пальмасе.
Anche se i prezzi delle materie prime sono da sempre più variabili di quelli di manufatti e servizi, i mercati delle commodity negli ultimi cinque anni hanno visto una instabilità straordinaria, quasi senza precedenti.
Хотя цены на сырьевые товары всегда более изменчивы, чем цены на готовые товары и услуги, на рынке сырьевых товаров в течение последних пяти лет наблюдается исключительная, практически беспрецедентная изменчивость.
I paesi specializzati nell'esportazione di petrolio, rame, ferro, grano, caffè o altri prodotti di base hanno visto una forte espansione, ma sono estremamente vulnerabili.
Страны, специализирующиеся на экспорте нефти, меди, железной руды, пшеницы, кофе и других сырьевых товаров процветают, но они сильно уязвимы.
Inoltre, la gente pensa che il mercato immobiliare e quello del terreno agricolo vadano di pari passo, tanto più visto l'aumento vertiginoso dei prezzi in entrambi i settori nei primi anni 2000.
Кроме того, люди в наше время думают, что рынки жилья и сельскохозяйственных угодий всегда движутся вместе, поскольку они хорошо помнят, что цены на них росли вместе в последнее время, в начале 2000-х годов.
Ma anche RQV è dispendioso, come abbiamo visto, quindi l'effetto negativo totale della risposta politica ai falsi positivi (AQF) dovrebbe essere ampio per essere convincente.
Но ОКП тоже, как мы видели, стоит дорого, так что совокупный негативный эффект политики ответа на ложные результаты (ПКЛ) должен быть слишком большим, чтобы быть убедительным.
Visto che il governo cinese non si è indebitato molto ultimamente, la BPC ha esaurito le sue scorte di titoli di debito pubblico nel 2005.
Поскольку у правительства Китая нет больших долгов перед обществом, НБК продал свой пакет правительственных облигаций в 2005 году.
Inoltre, ha fatto crescere i risparmi delle aziende, visto che i ricavi delle imprese crescono più rapidamente dei redditi delle famiglie (e, tra l'altro, più rapidamente del PIL totale).
Это также увеличило сбережения компаний, т.к. доходы компаний росли быстрее, чем семейные доходы (и, по этой причине, быстрее, чем среднее значение роста ВВП).
Infine, il reddito stagnante delle famiglie contribuisce chiaramente al surplus commerciale della Cina, visto che bassi livelli di consumo tendono a mantenere le esportazioni superiori alle importazioni.
Снижение семейного дохода приводит к излишкам торгового баланса в Китае, т.к. низкий потребительский спрос на внутреннем рынке приводит к превышению экспорта над импортом.

Возможно, вы искали...