Сирия русский

Перевод Сирия по-португальски

Как перевести на португальский Сирия?

Сирия русский » португальский

Síria Siria República Árabe Síria

Примеры Сирия по-португальски в примерах

Как перевести на португальский Сирия?

Субтитры из фильмов

В 1973 году Сирия с Египтом организовали неожиданную атаку на Израиль.
Em 1973, o Egipto e a Síria fizeram um ataque surpresa contra Israel.
Она станет гражданкой Сирии, следовательно Израиль не даст её зайти а Сирия не даст ей выйти.
Ela tornar-se-á uma cidadã Síria, assim Israel não a deixará mais entrar e a Síria não a deixará sair do país.
Ирак, Курдистан, Сирия, до и после, Судан.
Iraque, Curdistão, Síria, antes e depois, Sudão.
Америка, израиль, Хезболлах, Сирия или Иран - мне плевать.
América, Israel, o Hezbollah, Síria ou Irão. não me interessam.
Половина учеников - дети дипломатов ООН Сирия, Китай, Ближний Восток.
Metade daqueles alunos são filhos de diplomatas das Nações Unidas. da Síria, da China, do Médio Oriente.
Смотри за ним как Сирия, а не Швейцария.
Como a Síria, não a Suíça.
Получатели - Ливия, Сирия, Северная Корея. Все представляют угрозу национальной безопасности.
Os receptores incluíam a Líbia, Síria, Coreia do Norte, todos, ameaças à Segurança Nacional, por isso perderam as licenças.
Ее отец француз, а мать из Алеппо (Сирия).
O seu pai é francês, a mãe é de Aleppo.
Сирия, Северная Корея и Иран.
Siria, Coreia do Norte e Irão.
Иран, Пакистан, Сирия?
Irão, Paquistão, Síria? Onde fica?
Иран, Сирия, Азербайджан.
Irão, Síria, Azerbaijão.
Сирия, забота о здоровье, иммиграционная реформа, экономика. и всё возвращается к дебильному университетскому футболу.
Síria, saúde, imigração, economia. Voltava sempre ao maldito futebol.
Итак, Сирия, никаких новостей? -Нет, пока ничего.
Há notícias sobre a Síria?
Сирия, Ирак.
Síria, Iraque.

Из журналистики

Сирия - это, в любом смысле, не типичная страна; и она типичной не будет долго, если вообще когда-либо.
De qualquer maneira, a Síria não é um país normal, e não o será durante muito tempo, se alguma vez o for.
Сирия, как страна анклавов или кантонов, это более реалистичная модель в обозримом будущем.
Uma Síria de enclaves e cantões é um modelo mais realista para o futuro previsível.
Несмотря на изоляцию и остракизм, Иран сумел выгадать некоторую стратегическую передышку благодаря таким странам, как Китай, Россия, Индия, Сирия и Венесуэла, поскольку они позволяют ему противостоять давлению Запада.
Apesar de se encontrar em situação de isolamento e de exclusão, o Irão conseguiu ganhar algum espaço estratégico de manobra, com a ajuda de países como a China, a Rússia, a Índia, a Síria e a Venezuela, que lhe permitiu resistir à pressão ocidental.
И хотя владение этим оружием массового уничтожение технически не является незаконным, большинство государств присоединились к Конвенции о запрещении химического оружия 1993 года, которую Сирия отказалась подписать.
Apesar de a posse destas armas de destruição em massa não ser tecnicamente ilegal, a maioria dos estados é membro da Convenção de Armas Químicas, de 1993, que a Síria recusou assinar.
Некоторые военные эксперты могут сказать, что Сирия владеет современными системами ПВО и их будет сложно подавить, что делает введение бесполетной зоны слишком опасным.
Alguns especialistas militares podem dizer que os sistemas de defesa aérea da Síria são muito sofisticados para serem suprimidos, fazendo com que uma zona de exclusão aérea seja demasiado perigosa para aplicar.
Однако, с учетом того что Сирия поглощена гражданской войной, а весь Ближний Восток на данный момент находится в шатком положении, прекращение огня является необходимым как для спасения жизней, так и для сохранения непростого состояния мира в регионе.
Não obstante, com a Síria consumida numa guerra civil e a instabilidade generalizada no Médio Oriente, um cessar-fogo é essencial tanto para salvar vidas como para preservar a actualmente difícil paz na região.
Политики Запада и стран Персидского залива спрашивают себя, как Сирия будет выглядеть на следующий день после падения Асада.
Os decisores Ocidentais e no Golfo perguntam-se como seria a Síria no dia a seguir ao derrube de Assad.
По крайней мере в 30 странах есть слаженная картина нападений со стороны вооруженных групп и страны как Афганистан, Колумбия, Пакистан, Сомали, Судан и Сирия страдают больше всех.
Em pelo menos 30 países, há um padrão concertado de ataques por grupos armados, sendo o Afeganistão, a Colômbia, o Paquistão, a Somália, o Sudão e a Síria os mais afectados.
В конце 2013 года российская дипломатия может оглянуться на год впечатляющих успехов: Сирия, промежуточное ядерное соглашение с Ираном, а теперь еще и отказ Украины от Европы.
No fim de 2013, a diplomacia Russa pode orgulhar-se de um ano de sucessos impressionantes: a Síria, o acordo nuclear interino com o Irão, e agora a rejeição da Europa pela Ucrânia.
Сирия сейчас находится в процессе ускоренного распада.
A Síria está agora num estado de desintegração acelerada.
Что бы ни говорили друзья партии БААС в Кремле и где бы то ни было, её Сирия умерла и лежит в могиле. И никакие военные фокусы не помогут её воскресить.
A Síria ba'atista, independentemente do que digam os seus amigos no Kremlin e em outros sítios, está morta e enterrada, e nenhuma vitória militar ilusória poderá ressuscitá-la.
Одной из причин является то, что Сирия обладает существенными силами ПВО, которые будет необходимо подавлять бомбардировками, которые вызовут значительные жертвы среди гражданского населения и приведут к риску потери самолетов и экипажей.
Uma das razões é que a Síria tem um sistema de defesa aéreo sólido, que teria de ser suprimido com uma campanha de bombardeamentos - causando um número significativo de vítimas civis e arriscando a perda de aeronaves e de tripulações.
ЛОНДОН - Сирия представляет собой сплошной кошмар.
LONDRES - A Síria é um pesadelo vivo.
Это урок, который мы должны помнить, видя, как Сирия распадается на наших глазах.
É esta a lição que devemos ter em mente à medida que a Síria se desintegra diante dos nossos olhos.

Возможно, вы искали...