вводить русский

Примеры вводить по-португальски в примерах

Как перевести на португальский вводить?

Субтитры из фильмов

Мы не хотим вводить вас в такие расходы.
Não queremos que gastem muito dinheiro.
Транквилизаторы помогают, капитан. Но постоянно вводить химию в кровоток человека.
Não há nada de mal nos tranquilizantes, mas estar sempre a dar químicos.
Если начать вводить киронид прямо ему в артерию, эффект будет таким же, как и у нас, и даже лучше, поскольку он уже акклиматизирован.
Já que a kironida foi injectada directamente na sua corrente sanguínea, deve funcionar tanto nele quanto em nós. Ainda melhor por ele estar aclimatado.
Пока тела заняты, вы будете вводить каждый час по 10 кубиков. Я понимаю.
Enquanto os corpos estiverem ocupados, administrará uma injecção de 1 0cc por hora.
Пора вводить стимулятор. Сколько еще вы собираетесь его принимать?
Está na hora de outro estimulante.
С этим было бы легко согласиться. Но я не буду вводить вас в заблуждение.
Seria fácil responder que sim mas não vou enganar-vos.
Давайте вводить подставное тело.
Ok, tragam a dublê de corpo!
Некоторые переменные мне пришлось вводить по памяти.
Tive de programar algumas variáveis de memória.
Дэнни, ты умеешь вводить?
Danny, sabes conduzir?
Нельзя вот так вводить людей в замешательство.
Não há prazo de validade para incidentes embaraçantes?
Там 4 составляющих кода. И их надо вводить одновременно.
Mesmo que conseguisse, os códigos têm que ser introduzidos simultaneamente.
Ты можешь вводить любые законы.
Podem inventar as leis que se quiser.
Иначе нам никогда бы не пришлось вводить их в зависимость от вайта.
Senão, nunca teríamos tido de os viciar em branca.
Если в течении недели им не вводить ферменты,..то ящеры погибнут?
Não deviam ter morrido após alguns dias sem enzimas suplementares?

Из журналистики

Во-первых, они могли бы позволить всем странам пожинать плоды двухстороннего соглашения о взаимном признании, согласившись не вводить ограничивающих правил по признаку происхождения.
A primeira consistiria em aceitar não impor regras restritivas de origem, permitindo que todos os países pudessem colher os benefícios de um acordo de reconhecimento mútuo bilateral.
Изоляция больных и безопасное проведение похорон умерших - критически важны для сдерживания Эболы, но и то, и другое нужно вводить с уважением к культурным особенностям, не ограничиваясь одними научными разъяснениями.
O isolamento dos doentes e o enterramento seguro dos mortos são cruciais para conter o Ébola, mas devem ser ambos apresentados com sensibilidade cultural - e não apenas com explicações da ciência por trás deles.
Европейские финансовые власти молчаливо признали, что жесткая экономия является контрпродуктивной мерой, и прекратили вводить дополнительные финансовые ограничения.
As autoridades financeiras Europeias reconheceram tacitamente que a austeridade é contraproducente e deixaram de impor mais constrangimentos orçamentais.
Они даже мешают правительствам вводить временный контроль над определенными видами дестабилизирующих краткосрочных потоков капитала, которые так часто ввергали в состояние хаоса финансовые рынки и подпитывали кризисы в развивающихся странах.
Os acordos restringem os governos até de colocar controlos temporários sobre os desestabilizadores fluxos de capital de curto prazo, que tantas vezes trouxeram o caos aos mercados financeiros e alimentaram crises nos países em desenvolvimento.
Компании в рамках сектора информационно-коммуникационных технологий начали вводить отчеты прозрачности как индустриальный стандарт.
Empresas em todo o sector das tecnologias de informação e comunicação tornaram os relatórios sobre a transparência num padrão da indústria.
Нам не нужно вводить для этого новые налоги, мы можем убедить богатых в том, что вечная гонка за материальным обогащением не может продолжаться до бесконечности, кроме того, для их же собственного качества жизни она просто не нужна.
Não precisamos de impor mais impostos para conseguir isto, mas podemos convencer os ricos de que a eterna busca do ganho material tanto é insustentável como desnecessária para a sua própria qualidade de vida.
Но это потребует большей фискальной интеграции, поэтому это надо будет вводить постепенно.
Mas isso implicaria uma maior integração fiscal, assim, a sua implementação teria de ser gradual.

Возможно, вы искали...