вводить русский

Перевод вводить по-английски

Как перевести на английский вводить?

Примеры вводить по-английски в примерах

Как перевести на английский вводить?

Простые фразы

Премьер-министр заявил, что он не будет вводить новые налоги без общественного согласия.
The Prime Minister stated that he would not introduce a new tax without the consensus of public opinion.
Я никого не хотел вводить в заблуждение.
I didn't want to mislead anyone.

Субтитры из фильмов

А я еще собирался вводить тебя в курс дела!
And I've been saying I'd take you around and show you the ropes!
А змей будет вводить всех в ужас.
The dragon will excite horror in every prior's heart.
Мы не хотим вводить вас в такие расходы.
We don't want to put you to so much expense.
Но постоянно вводить химию в кровоток человека.
But to continually pump chemicals into a person's bloodstream.
Он скоро придет в себя, и, не зная состояния его здоровья, я не стану вводить ему транквилизатор.
He'll be regaining consciousness soon, and not knowing what his physical state is, I won't give him a tranquilizer.
Если начать вводить киронид прямо ему в артерию, эффект будет таким же, как и у нас, и даже лучше, поскольку он уже акклиматизирован.
Since the kironide's broken down and injected directly into his bloodstream, it should work on him as well as us. Better, in fact, because he's acclimated.
Пока тела заняты, вы будете вводить каждый час по 10 кубиков.
While the bodies are occupied, you will administer one injection of 10 cc's each hour. I understand.
Пора вводить стимулятор.
Time for another stimulant.
Хочу сделать подводящую трубу, что постоянно вводить свежий навоз.
Now, I'm going to put an inlet pipe, give us a constant supply of slurry.
Ее надо вводить в считывающее устройство?
Do you feed it into a reader?
Но я не буду вводить вас в заблуждение.
But I'm not going to mislead you.
Пришлось вводить в обращение много новых вещей.
Had to introduce a lot of new stuff.
Я наделен властью вводить их в силу.
I am empowered to enforce them.
Давайте вводить подставное тело.
Let's bring in the body double. - Thanks.

Из журналистики

Во-первых, они могли бы позволить всем странам пожинать плоды двухстороннего соглашения о взаимном признании, согласившись не вводить ограничивающих правил по признаку происхождения.
First, they could allow all countries to reap the benefits of a bilateral mutual-recognition deal by agreeing not to impose restrictive rules of origin.
Но он не видит ничего по-настоящему неправильного в том, чтобы вводить в заблуждение свою страну и весь мир в отношении иракского оружия массового уничтожения.
But he fails to see anything gravely wrong about misleading his country and the world concerning Iraq's weapons of mass destruction.
Британское правительство, озабоченное поиском путей стимулирования экономического роста по мере приближения следующих выборов, несомненно, хорошо подумает, прежде чем вводить любые изменения, которые могут привести к оттоку бизнеса из страны.
The British government, preoccupied with finding ways to stimulate growth as the next election approaches, will no doubt think hard before making any changes that might drive business offshore.
Такая связь может сильно вводить в заблуждение.
Such a connection may be highly misleading.
Но эти, якобы, тревожные цифры могут вводить в заблуждение.
But these ostensibly alarming figures can be misleading.
Споры о том, стоит ли вводить еврооблигации и как это сделать, были сосредоточены на соответствующих ограничениях по выпуску.
The debate about whether and how to introduce Eurobonds has focused on the appropriate limits on issuance.
Итак, следует ли вводить в Европе финансовый федерализм, чтобы усилить еврозону и восстановить доверие инвесторов?
So, should Europe embrace fiscal federalism in order to strengthen the eurozone and restore investor confidence?
И политика расходов, и налоговая политика должны использоваться таким образом, чтобы усиливать стремление работать, делать инвестиции и вводить новшества.
Both spending and taxes must be used to strengthen the incentives to work, invest, and innovate.
В то время Китай убеждали не вводить свободно колеблющийся курс.
China was urged not to float its currency.
Они даже мешают правительствам вводить временный контроль над определенными видами дестабилизирующих краткосрочных потоков капитала, которые так часто ввергали в состояние хаоса финансовые рынки и подпитывали кризисы в развивающихся странах.
They restrict governments even from placing temporary controls on the kind of destabilizing short-term capital flows that have so often wrought havoc in financial markets and fueled crises in developing countries.
КЕМБРИДЖ - Стоит ли развитым странам вводить налог на роскошь в качестве средства стабилизации и снижения госдолга в среднесрочном периоде?
CAMBRIDGE - Should advanced countries implement wealth taxes as a means of stabilizing and reducing public debt over the medium term?
В третьих, правила игры будут позволять странам снова вводить на своей территории ограничения, если их отсутствие будет угрожать законным национальным интересам.
Third, the rules of the game would allow countries to reimpose restrictions at the border when not doing so would jeopardize a legitimate national objective.
Ученые не могут, например, вводить людям отравляющие вещества для того, чтобы выяснить, какие дозы вызывают рак.
Scientists cannot feed toxic chemicals to people, for example, to see what doses cause cancer.
Компании в рамках сектора информационно-коммуникационных технологий начали вводить отчеты прозрачности как индустриальный стандарт.
Companies throughout the information and communication technology sector have started to make transparency reports an industry standard.

Возможно, вы искали...