вносить русский

Перевод вносить по-португальски

Как перевести на португальский вносить?

вносить русский » португальский

mover deslocar

Примеры вносить по-португальски в примерах

Как перевести на португальский вносить?

Субтитры из фильмов

Ладно, парни. Приготовьтесь вносить эти бревна внутрь.
Vamos rapazes, comecem a levar essas roldanas.
К сожаление, вносить непорядок на станцию - не правонарушение.
Infelizmente, perturbar uma estação não é uma ofensa.
Стараюсь вносить разнообразие.
Não qualquer carro.
Ты не можешь вносить поправки в резолюцию, пока не проголосовал.
Não podemos agir. - Vamos já, por favor!
Долгой холодной ночью ему приходилось постоянно вносить тончайшие поправки, чтобы телескоп точно следовал за назначенной галактикой.
Através da longa e fria noite, ele tinha de fazer finas adaptações, para que o telescópio seguisse com exactidão a galáxia objectivo.
Я больше не хочу вносить за тебя залог.
Não te pago mais nenhuma fiança.
Продолжай вносить залоги.
Sim. Continuas a pagar as fianças.
Любишь вносить новые детали по ходу обсуждения, да?
Gostas muito de negociar, huh?
Залог вносить не нужно.
Não é preciso pagar fiança.
Ваша честь, я бы просил не вносить в решение ваши заключительные слова.
Meritíssima, gostaria que essa última observação fosse retirada das actas.
Потому что скоро, Вам придется делать выбор. Или остаться здесь и вносить свой вклад, или рискнуть там.
Ou fica aqui e faz o que lhe compete, ou arrisca-se ali fora.
Остальные делали все возможное, чтобы вносить свою лепту, когда и где могли.
O resto de nós tentava ajudar o Andy quando e onde podíamos.
И когда несколько недель спустя, Зои Филипс переехала в наш район ты пригласил её прежде, чем ее родители закончили вносить мебель.
Quando a Zoey Phillips se mudou para o nosso bairro umas semanas mais tarde, convidaste-a a sair antes de os pais conseguirem instalar a mobília.
Если так,...то пожалуйста, не заставляй меня вносить твой номер в чёрный список.
Nesse caso, não me obrigues a mudar de número.

Из журналистики

Существует возможность достигнуть умеренных позиций с обеих сторон, но их руководителям необходима верная платформа, на которой они смогут вносить необходимые корректировки.
Há espaço para a moderação nas posições mantidas por ambas as partes, mas é necessário fornecer aos seus líderes a plataforma adequada sobre a qual se poderão fazer os ajustes necessários.
Иными словами, могут ли они с полной отдачей вносить свой вклад в развитие и благосостояние мировой экономики?
Por outras palavras, estarão as mulheres habilitadas para contribuírem plenamente para o crescimento e a prosperidade da economia mundial?
Разработка нового подхода - основанного на широкой, системной точке зрения - должна стать главным приоритетом для тех, кто обладает возможностью вносить изменения, в том числе для руководителей и высокопоставленных чиновников.
O desenvolvimento de uma nova abordagem, baseada numa perspectiva ampla e sistémica, devia tornar-se a principal prioridade de quem tem capacidade de gerar mudança, nomeadamente os CEO e os funcionários superiores da administração pública.
Именно в таком духе Япония намерена сейчас еще более уверенно вносить свой вклад в развитие и мир во всем мире.
É com o mesmo espírito que o Japão está agora determinado a contribuir ainda mais de modo positivo para a paz e o desenvolvimento mundial.
Чтобы продолжать вносить активный вклад в дело укрепления мира, Япония должна будет нести свою долю ответственности за обеспечение безопасности, которая поддерживает глобальное процветание и стабильность.
Dar uma contribuição pró-ativa para a paz significa que o Japão terá a sua quota de responsabilidade para garantir a segurança que suporta a prosperidade e a estabilidade global.
И, как это всегда бывает, переход власти стал возможностью тщательно изучить политику ушедшего правительства, даже если новая власть и не намерена вносить в нее какие-то изменения в краткосрочной перспективе.
Como acontece em quase toda a parte, a transição tornou-se num momento para escrutinar as políticas do governo cessante, mesmo se a nova administração não pretender modificar essas políticas no curto prazo.

Возможно, вы искали...