вновь русский

Перевод вновь по-французски

Как перевести на французский вновь?

вновь русский » французский

à nouveau de nouveau derechef nouvellement récemment re- fraïchement fraîchement fois encore

Примеры вновь по-французски в примерах

Как перевести на французский вновь?

Простые фразы

Рад вновь увидеть вас.
Ravi de vous revoir.
Когда-нибудь мы встретимся вновь.
Un jour, on se reverra.
Говорят, что цены вновь возрастут.
On dit que les prix vont encore augmenter.
Вчера моя тётя вновь обрела зрение.
Hier, ma tante a retrouvé la vue.
Выражение её лица вновь стало серьёзным.
Son expression redevint sérieuse.
Выражение его лица вновь стало серьёзным.
Son expression redevint sérieuse.

Субтитры из фильмов

Скоро вновь сбор урожая. Что это с ним?
Avec la moisson qui arrive.
Увидеть ее вновь.
J'ai souhaité la revoir.
Он хотел увидеть меня вновь.
Il voulait me revoir.
Я не хочу, чтобы ты вновь там оказался.
Tu ne subiras plus tout ça.
Рад вновь увидеть вас.
Content de vous voir.
Могу почти обещать, через три месяца они вновь будут вместе.
Je promets que dans 3 mois ils seront réunis.
Вы с женой будете вместе, и вы вновь будете зарабатывать на жизнь.
Vous seriez ensemble, vous gagneriez votre vie.
Когда-то я думала, что мы с твоим отцом можем вновь быть вместе, но, что ж, я.
J'avais cru que ton père et moi, nous pourrions nous retrouver.
Вы увидите нас вновь с марками!
Vous nous reverrez quand nous aurons les timbres!
Так и будет вечно таскаться за юбками. - Спасение вновь откладывается? - Смейтесь, но оказавшись в пекле которое ждёт всех нас, думаю, вы запоёте иначе.
Salvador commence déjà. profitez, profitez mais vous chanterez une autre chanson quand il sera trop tard.
Раз-два-три, солому затолкни, станешь ты вновь молод и красив веселой стране Оз.
Rembourrons - Rempaillons. Avec du matériel nouveau.
Трем до блеска, трем до блеска, трем до блеска, и скоро ты вновь засияешь в веселой стране Оз.
Astiquons et frottons. Nous ravivons Tous les métaux. Voila pourquoi vous restez beau Au joyeux pays d'Oz.
Дело в том, что если бы я вновь спросила себя, чего же я хочу, я бы хотела только одного - вернуться домой, потому что если дома там нет, мне незачем и возвращаться туда.
Si je decide de partir encore é la recherche de mes désirs, je chercherai dans mon proprejardin. Si je n'y trouve pas ce que je désire, je ne le trouverai nulle part ailleurs.
Он был человеком и может стать им вновь, если вы оставите свою этику в покое.
Pour qu'il redevienne humain, il faudrait oublier l'éthique!

Из журналистики

Чтобы противостоять кризису и вновь установить нормы ЕС, как только штормовые облака начнут рассеиваться, потребуется еще большая согласованность политики.
Une politique de plus grande concertation sera nécessaire pour faire face à la crise, mais aussi, dès l'éparpillement des nuages noirs, pour rétablir les normes de l'Union.
Вместо этого, ЕС вновь заставил Турцию ждать, откладывая официальные переговоры, на завершение которых в любом случае могут уйти годы.
Au lieu de cela, l'UE fait une fois de plus encore attendre la Turquie, reportant ainsi des négociations officielles qui, dans ce cas, pourront bien prendre des années avant d'aboutir.
Спустя пять лет после того, как первый в мире постоянный международный уголовный суд начал свою работу, ему вновь удалось отличиться.
Cinq ans après le début de ses opérations, le premier tribunal pénal permanent du monde a réussi à s'imposer.
Там, где это происходит, может возникнуть взрывная ситуация, своего рода сепаратизм изнутри, не разделенные в ходе истории группы, а вновь прибывшие против местных.
Là où cela se produit se créent des situations explosives, une sorte de séparatisme interne qui n'est pas le résultat de groupes historiquement séparés mais celui des nouveaux arrivants opposés aux natifs du lieu.
Если Европа, и в частности ЕЦБ, заняли бы и вновь одолжили доходы, расходы на обслуживание долга в Европе начали бы падать, создавая пространство для тех видов расходов, которые будут способствовать росту и занятости.
Si l'Europe - notamment la banque centrale européenne - empruntait pour prêter à son tour, le coût du service de la dette européenne chuterait, ce qui permettrait de faire les dépenses voulues afin de stimuler la croissance et l'emploi.
В Германии в 50-х годах было много жалоб на то, что прежние нацисты вновь выходят на свет в обличье демократов и занимают высокие должности.
Dans les années 50 en Allemagne, on se plaignait de voir d'anciens nazis réapparaître sous une apparence démocratique pour occuper des positions importantes.
Экс-коммунисты часто вновь возрождались к политической жизни в качестве социал-демократов.
Les anciens communistes se sont transformés en sociaux-démocrates.
Афганцы здесь могут внести заметный вклад, вновь открыв дорогу с Севера на Юг, которая свяжет богатые ресурсами страны Средней Азии с густонаселенными Индией и Пакистаном.
Le peuple afghan peut contribuer de manière tangible dans ce cas grâce à la réouverture de la voie nord-sud reliant les économies aux ressources naturelles riches de l'Asie centrale aux pays fortement peuplés tels que l'Inde et le Pakistan.
Или, для начала, необходимо вновь открыть движение по существующей железной дороге между странами.
Ou bien nous pourrions commencer par rendre opérationnels les liens ferroviaires entre les deux pays.
Мир также хотел видеть, как США вновь встанет на прямой путь к укреплению деловой этики и целостности, которых так недоставало во время последней администрации.
Le monde voulait aussi voir les Etats-Unis reprendre la grand-route et faire respecter l'éthique et l'intégrité du monde des affaires, qui ont tant fait défaut sous le précédent gouvernement.
По этой причине Америка и Южная Корея должны вновь посмотреть на будущее со стратегической точки зрения.
C'est pour cette raison que l'Amérique et la Corée du Sud doivent rétablir une vision stratégique pour l'avenir.
И вновь, сохранение реалистичности ожиданий является первостепенной задачей.
A nouveau, il est primordial d'avoir des attentes réalistes.
В сентябре лидеры стран мира вновь соберутся в ООН, чтобы спланировать свои действия на следующее десятилетие.
En septembre, les dirigeants du monde se réuniront aux Nations Unies pour décider de leurs actions lors de la décennie à venir.
Таким образом, МВФ сегодня вновь оказался в центре экономической вселенной.
Le FMI reprend donc sa place, au centre de l'univers économique.

Возможно, вы искали...