вслед русский

Примеры вслед по-португальски в примерах

Как перевести на португальский вслед?

Субтитры из фильмов

Вы слышали, чтобы кто-нибудь выходил вслед за мистером Лэндисом?
Ouviu alguém sair de casa depois do Sr. Landis sair?
Может, вслед за Бэйли?
Para onde? Talvez tenha ido com o Bailey.
Я родился от ее поцелуя. Умер, глядя ей вслед. И жил неделю, питаясь любовью.
Nasci quando ela me beijou morri quando ela me deixou vivi umas semanas enquanto me amou.
Я родился от ее поцелуя. Умер, глядя ей вслед. И.
Nasci quando ela me beijou morri quando me deixou e.
Учитывая, в каком они сейчас состоянии - если упадет один камень, то вслед за ним посыплются все.
Tal como estão agora, se uma cair todas caem, incluindo o tecto.
И если ты пойдешь туда и бросишь хоть маленькую тень. на самый светлый момент в жизни Лиззи. клянусь, я пойду вслед за тобой с кнутом!
E se for lá fora e puser qualquer sombra escura. ao longo do tempo mais brilhante da vida de Lizzie. Juro que vou sair atrás de si com um chicote!
Вы должны забыть бедную Шарлотту и бедную Лолиту и Гумберта, и отправиться вслед за нами в колледж Бердсли где я уже второй семестр читаю лекции по французской поэзии.
Agora devem esquecer Ramsdale, as pobres Charlotte e Lolita. e o pobre Humbert, e acompanhar-nos à Faculdade de Beardsley. onde o meu curso de Poesia Francesa está no segundo semestre.
Отправьте вслед за мной людей из службы безопасности.
Chame alguns seguranças e siga-me.
Вслед за этим мы решили создать утопию.
Assim determinámos formar uma irmandade utópica.
Закрой рот, Бэбс, не то вылетишь вслед за ним.
Cale essa boca mentirosa.
Но временами, оглядываясь вокруг, я вижу столько утраченного, столько всего разрушенного и столько горя кругом, что мне кажется, вслед за этими утратами мы потеряли саму способность чувствовать жизнь.
Por vezes, quando olho à minha volta e vejo tanta coisa que falta, tanto que está destruido e também tanta tristeza, algo me diz que perdemos, com essas coisas, a nossa capacidade de sentir a vida.
А мы поедем вслед за вами.
Nós te seguimos.
Его багаж будет послан вслед.
A bagagem lá irá ter depois.
Я не хочу падать вслед за его шоу!
Não quero passar a seguir ao seu maldito programa!

Возможно, вы искали...