говорят русский

Примеры говорят по-португальски в примерах

Как перевести на португальский говорят?

Простые фразы

В Австралии говорят по-английски.
Na Austrália fala-se inglês.
В Канаде говорят на французском и английском.
Fala-se francês e inglês no Canadá.
Колумбийцы говорят на испанском.
Os colombianos falam Espanhol.
Говорят, он ещё в Париже.
Dizem que ele ainda está em Paris.
Говорят, что свекольный сок может снизить кровяное давление.
Dizem que suco de beterraba pode diminuir a pressão sanguínea.
Говорят, что авокадовые косточки - хорошее средство от камней в почках.
Dizem que o caroço de abacate é um bom remédio para eliminar pedras nos rins.
Я толком не могу понять французский, на котором говорят алжирцы.
Não consigo entender direito o francês que falam os argelinos.
Говорят, он очень богат.
Dizem que ele é muito rico.
Говорят, арахис - афродизиак.
Dizem que amendoim é afrodisíaco.
Говорят, что я пожилая женщина.
Dizem que sou uma mulher de idade.
Говорят, что я женщина в годах.
Dizem que sou uma mulher de idade.
Говорят, любовь ослепляет.
Dizem que o amor cega.
Они говорят по-испански.
Elas falam espanhol.
Снова и снова в нашей жизни появляются препятствия, некоторые называют их проблемами, другие говорят о возможностях для роста.
Na nossa vida sempre aparecem desafios; alguns os chamam de problemas, outros de oportunidades de crescimento.

Субтитры из фильмов

Люди говорят, что их волосы, как баранья шерсть. Но я думаю, что они прекрасны.
As pessoas chamam 'frisado' ao cabelo dos meus filhos, mas acho-o lindo.
Тогда почему об этом не говорят в газетах?
Mas porque é que isto não aparece mais nos jornais?
А все говорят, ты нас ненавидишь.
Eu não te odeio.
Говорят, герцог ему доверяет.
Dizem que o Duque Vermelho confia nele.
А как я узнаю, что они ничего не говорят?
Como vou saber que eles não dizem nada?
Ты дурак, если они ничего не говорят, ты это услышишь.
Imbecil, se eles nada dizem, você os ouve.
Когда говорят 100, 200 долларов. Если кто-нибудь говорит 100 долларов, ты говоришь 200.
Se alguém diz 100 dólares, você diz 200.
Они говорят 200 - ты даешь 300.
Se dizem 200, você diz 300.
Говорят, он вор.
Dizem que era um ladrão.
Освободите участок, служащие бастуют. Пусть уйдет, говорят, и баста.
Apanhe um táxi, senão não fique amuada.
Они говорят, что не видели его в подъезде уже три месяца.
Lá em baixo, não o vêem há três meses.
Все говорят, что ты великий детектив.
Todos dizem que és um bom detective.
Говорят, убийцы видят страшные сны.
Que quer dizer com isso Dizem que os assassinos têm sonhos terríveis!
Говорят, вы хорошо поработали в Нью-Йорке.
Elogiava o seu trabalho em Nova Iorque.

Из журналистики

Но данные говорят о более сложной истории.
Mas os dados contam uma história mais complicada.
Здесь данные говорят о чём-то другом.
E aqui os dados dizem outra coisa.
Те, кто родился в этот 19-летний период - с 1945 по 1964 гг. - были частью крупнейшего, самого процветающего, самого образованного и, некоторые говорят, самого избалованного и снисходительного поколения, которое существовало в мировой истории.
As pessoas que nasceram durante este período de 19 anos (entre 1945 e 1964) faziam parte da maior, mais próspera, mais bem-educada e, poder-se-á dizer, mais mimoseada e indulgente geração que o mundo alguma vez viu.
Как говорят, Билл Клинтон, оказавшийся в 1990-х в обстановке общей удовлетворенности, завидовал кризисным условиям 1930-х годов Франклина Рузвельта.
Diz-se que Bill Clinton, embrenhado na complacente década de 1990, invejava as condições de crise que Franklin Roosevelt enfrentou na década de 1930.
Люди из иорданского правительства и дворца, с которыми я разговаривал, говорят, что их заставили поверить в то, что президентский пост достанется последнему премьер-министру Мубарака Ахмеду Шафику.
As pessoas com quem falei, do Governo e no palácio da Jordânia, dizem que eles foram induzidos a acreditarque o cargo iria para o último primeiro-ministro de Mubarak, Ahmed Shafiq.
БЕРЛИН - Говорят, что кризис евро закончился.
BERLIM - A crise da zona euro, diz-se, terminou.
Результаты говорят об ошеломляющем и историческом поражении: за время существования Пятой Республики три действующих президента - Шарль де Голль, Миттеран и Жак Ширак - переизбирались по окончании своего первого срока в должности.
Na verdade, o resultado representa uma derrota impressionante e histórica: durante a Quinta República, três presidentes em exercício - Charles de Gaulle, Mitterrand e Jacques Chirac - foram reeleitos após o seu primeiro mandato.
Говорить вслух, является важной частью этого, потому что люди не только слушают, что им говорят, но также видят, что это не ставится под сомнение.
Falar é uma parte importante disso, porque as pessoas não ouvem apenas o que é dito, mas também percebem o que passa sem ser questionado.
Я слышу, как люди говорят, что ничего нельзя сделать: сирийские системы ПВО слишком сильны, вопросы слишком сложны, и, в любом случае, зачем становиться на чью-то сторону, когда одна из них ничуть не лучше другой?
Eu ouço as pessoas a falar como se nada pudesse ser feito: os sistemas de defesa da Síria são muito poderosos, as questões muito complexas e, em qualquer acontecimento, por que é que se há-de tomar partido quando um lado é tão mau como o outro?
Конфликт и непрозрачность вокруг этого дела говорят о политической хрупкости страны после кончины полковника Муаммара аль-Каддафи.
O conflito e a opacidade que cercam o caso são sinais reveladores da fragilidade política do país desde a queda do coronel Muammar al-Gaddafi.
БЕРЛИН - С давних времен говорят, что путешествия расширяют кругозор.
BERLIM - Viajar abre a mente, diz o velho ditado.
Они не будут воспринимать встречи с людьми как способ ими манипулировать, а как возможность выслушать то, о чем они говорят.
Não encararão encontrar-se com as pessoas, onde elas estiverem, como um modo para manipulá-las, mas como uma oportunidade para ouvir o que dizem.
Точно так же, как альянс со Сталиным был необходим для победы над Гитлером, говорят они, мы не должны бояться разыграть карту Асада, чтобы избавиться от Исламского государства.
Assim como foi necessária uma aliança com Estaline para derrotar Hitler, afirmam, não devemos ter receio de jogar a carta de Assad para livrar-nos do Estado islâmico.
Это то, что в двух словах говорят ФРС и ЕЦБ.
Quanto mais cedo os nossos líderes o reconhecerem, melhor.

Возможно, вы искали...