говорят русский

Примеры говорят по-испански в примерах

Как перевести на испанский говорят?

Простые фразы

Говорят, что любовь слепа.
Se dice que el amor es ciego.
На французском языке говорят во Франции.
El francés se habla en Francia.
Говорят, он мультимиллионер.
Dicen que él es multimillonario.
Все люди, которых я знаю, хорошо о ней говорят.
Todas las personas que conozco hablan bien de ella.
Говорят, любовь слепа.
Dicen que el amor es ciego.
Говорят, она родилась в Германии.
Dicen que ella nació en Alemania.
Мои родители не говорят по-английски.
Mis padres no hablan inglés.
В Австралии говорят по-английски.
En Australia hablan inglés.
Здесь говорят по-испански.
Aquí se habla español.
На испанском говорят в двадцати странах.
Se habla español en veinte países.
В Колумбии люди говорят на испанском.
La gente de Colombia habla español.
Говорят, будет очень жарко.
Se dice que hará mucho calor.
Говорят, что Венеция красивый город.
Dicen que Venecia es una hermosa ciudad.
Говорят, что она присматривала за сиротой.
Se dice que ella cuidaba del huérfano.

Субтитры из фильмов

Слышал об этом? - Да всюду только об этом и говорят!
Está totalmente convencida de que moriste en Sekigahara.
В полиции говорят, что есть подозреваемый.
La policía dice que tienen a un sospechoso.
Говорят, он весьма благосклонен к красивым женщинам.
Dicen que es muy amable con las mujeres hermosas.
Говорят, герцог ему доверяет.
Dicen que el duque Red confía mucho en él.
Нет. но все говорят, что у меня хорошие перспективы.
No. pero todo el mundo me dice que tengo porvenir.
А как я узнаю, что они ничего не говорят?
Cómo voy a saber si nadie dice nada?
Ты дурак, если они ничего не говорят, ты это услышишь.
Idiota, si no dicen nada, lo escuchará, no es así?
Увеличивать ставки. Когда говорят 100, 200 долларов.
Ir alto Uno dice 100, 2. 200, 300.
Они говорят 200 - ты даешь 300.
Si alguien dice 2, tu dices 3.
Говорят, от того мужчины, что ночевал у вас!
Se dice que estuvo con ese hombre que pasó la noche en tu casa.
Говорят здесь всегда хороший уход и вкусная еда.
Dicen que la comida y el tratamiento siempre son buenos.
Так они говорят.
Eso es lo que dicen.
Из такого, что даже лучшие друзья не говорят ему об этом.
Es uno de esos tíos a quienes ni siquiera sus mejores amigos les hablan.
Говорят, они хороши, поэтому должны что-то стоить.
Dicen que son buenos, algo valdrán.

Из журналистики

Большинство экономических исследований говорят о том, что прогнозировать цены на золото в краткой или средней перспективе очень трудно: вероятность прибыли и убытков примерно одинакова.
La mayor parte de la investigación económica sugiere que los precios del oro son muy difíciles de predecir en el corto a mediano plazo, siendo las probabilidades de pérdidas y ganancias bastante parejas.
Другие же говорят, что Саркози уже обхитрил прессу и секретно женился в Елисейском дворце и только создавал видимость приготовлений к свадьбе.
Otros dicen que Sarkozy ya ha burlado a los medios de comunicación casándose en secreto en el Palacio del Elíseo, incluso cuando esquivaba preguntas sobre la boda.
США и Европа говорят этим странам: не трогайте наши компании.
Nadie debe inmiscuirse en los asuntos de esas empresas, dicen los Estados Unidos y Europa.
Конечно, некоторые говорят, что Украина не относится к Европе.
Por supuesto, alguna gente murmura que Ucrania no es Europa.
Европейские фермеры также хотят сохранить нынешний размер субсидий, и страны-члены ЕС говорят, что вряд ли пойдут на какие-либо сокращения до конца текущего десятилетия.
Los cultivadores europeos también quieren mantener los niveles actuales de subvenciones y los miembros de la UE dicen que no es probable que apliquen reducciones antes del final de este decenio.
Официальные лица, ответственные за вопросы торговли, в США и Европе говорят, что уже не поощряют фермеров производить больше, чем требуется, и что положат конец программам, специально субсидирующим экспорт.
Los funcionarios encargados del comercio en los EE.UU. y en Europa dicen que dejarán de alentar a los cultivadores a producir en exceso y que pondrán fin a los programas que subvencionan concretamente las exportaciones.
В Лондоне и Нью-Йорке явно легче, чем в небольших городах или даже в столицах стран, где не говорят на мировом английском языке.
Esto es claramente más fácil en Londres y Nueva York que en ciudades más pequeñas o incluso en las capitales de países donde el idioma mundial, el inglés, no se habla.
Это изменится, однако, как только подтвердится начало экономического подъема. Повышение ставок процента может стать реальностью скорее раньше, чем позже; вот почему Берлускони и президент Франции Жак Ширак говорят сегодня о понижении ставок процента.
Es poco probable que el BCE aumente las tasas de interés para paliar el exceso de liquidez mientras la recuperación económica siga siendo incierta.
КЭМБРИДЖ. Когда наступит следующий всеобъемлющий глобальный финансовый кризис, пусть не говорят, что Международный Валютный Фонд ничего не пытался сделать, чтобы предотвратить его.
CAMBRIDGE - Cuando estalle la próxima crisis financiera global a plena escala, no permitamos que se diga que el Fondo Monetario Internacional nunca se preocupó por prevenirla.
Циклы веры в упадок говорят нам больше об американской психологии, чем о лежащих в их основе сдвигах в наличии военно-экономических ресурсов.
Los ciclos de preocupación por la decadencia nos revelan más sobre la psicología americana que sobre los cambios subyacentes en cuanto a recursos de poder.
Оба данных примера говорят о том, что Европа, как и США, уязвима перед политикой разделения, т.к. наши общества становятся все более этнически разнообразными.
Esos dos ejemplos muestran que Europa, como los EE.UU, es vulnerable a la política de división, a medida que nuestras sociedades se vuelven más diversas étnicamente.
Пейлин и Бахман говорят чрезвычайно личным и эмоциональным языком, которому даже самые неуступчивые мужчины-республиканцы находят трудным подражать.
Palin y Bachmann hablan ese lenguaje muy personal o emocional, que incluso al hombre republicano más inflexible le resulta difícil emular.
НЬЮ-ЙОРК - Некоторые говорят, что предстоящие выборы в Америке интересны двумя темами: войной в Ираке и экономикой.
NUEVA YORK - Algunos dicen que existen dos temas en las inminentes elecciones norteamericanas: la guerra de Irak y la economía.
Мои коллеги в столице и на юге страны, где мы осуществляем гуманитарные проекты, говорят, что люди размахивали белыми платками и выпускали в воздух белые воздушные шары.
Mis colegas en la capital, Bogotá, y en el sur del país, en donde tenemos proyectos humanitarios, comentan que todo el mundo ondeaba pañuelos blancos. En todas partes se soltaron globos blancos.

Возможно, вы искали...