гораздо русский

Примеры гораздо по-португальски в примерах

Как перевести на португальский гораздо?

Простые фразы

Она гораздо счастливее его.
Ela é muito mais feliz que ele.
Я гораздо лучше тебя. Нет сравнения.
Eu sou muito melhor do que você. Não tem comparação.
Оригинал песни звучит гораздо лучше.
A canção original soa muito melhor.
Эсперанто гораздо проще любого естественного языка.
O Esperanto é muito mais fácil do que qualquer língua natural.
Вчера было гораздо больше снега, чем сегодня.
Ontem nevou muito mais que hoje.
Мне уже гораздо лучше.
Já me sinto muito melhor.
Моя идея была гораздо лучше.
Minha ideia era muito melhor.
Эсперанто гораздо легче, чем интерлингва.
O esperanto é muito mais fácil que a interlíngua.
Она стремилась выглядеть гораздо моложе своих истинных лет.
Ela fez todo o possível para parecer muito mais jovem do que realmente era.
Здоровым быть гораздо лучше, чем богатым.
É muito melhor ser saudável do que rico.
Гораздо проще увидеть и распознать чужую ошибку, чем свою.
É muito mais fácil identificar e classificar os erros dos outros do que reconhecer nossos próprios erros.
Ты гораздо старше Тома.
Você é muito mais velho que o Tom.
Вы гораздо старше Тома.
Você é muito mais velho que o Tom.

Субтитры из фильмов

И, пожалуй, не осознавая этого, менее одиноким чем был долгое время до этого потому что здесь я общаюсь гораздо чаще с людьми чем за многие годы до этого.
Sou provávelmente, sem o saber, menos solitário do que tenho sido à já muito tempo porque estou a interagir com pessoas, mais frequentemente do que fiz em muitos anos.
Будет гораздо полезнее подышать воздухом.
Faria muito melhor repirando algum ar.
Меня затошнило, когда я увидел их, а ведь они гораздо нормальнее, чем Сьюзан.
Senti-me doente quando os vi, e eles estão melhor sozinhos do que a Susan.
И даже десять! Если я услышу десять, ты услышишь гораздо большее.
Ouço 10 mas há mais.
Гораздо лучше, а твои?
Muito melhor e o teu?
Улику, которая значит гораздо больше, чем деньги.
Uma prova bem mais valiosa do que o dinheiro.
Это ужасно, я знаю, но всё могло быть гораздо хуже.
É horrível, eu sei, mas não é melhor assim?
Ну да, так гораздо лучше.
Sim, fica muito melhor.
Дэвид, ты выглядишь гораздо красивее без них.
Mas ficas mais bonito sem óculos.
Гораздо лучше.
Uma história muito melhor.
Гораздо лучше, чем в этом старом прокопчённом городе.
É melhor do que numa cidade cheia de fumo.
Если ты не считаешь, что мы несчастны, будет гораздо лучше, если ты не будешь притворяться.
Se não achas que somos felizes, é melhor que não finjas.
Гораздо больше, чем могу вам предложить за вашу честность и лояльность.
É mais do que alguma vez lhe posso dar, se tiver de oferecer um lance pela sua lealdade.
Когда ты получаешь, то ведешь себя гораздо лучше.
Quando é esbofeteado aceita e gosta.

Из журналистики

Для правительств и международных организаций, как и для людей, моральную неудачу гораздо проще пережить, если сделать вид, что она никогда не случалась.
Os governos e as organizações internacionais, assim como os indivíduos, vivem melhor com o fracasso moral, se puderem fingir que a situação nunca aconteceu.
Люди способны на гораздо большее, чем эгоизм и материализм.
Os seres humanos têm capacidade para ir muito além do egoísmo e do materialismo.
И хотя спустя два месяца Буш изменил свою политику в отношении двухсторонних переговоров с Севером, режим Кима уже стал гораздо более упрямым.
Mesmo que Bush tenha mudado a sua política relativamente a negociações bilaterais com o Norte alguns meses mais tarde, o regime de Kim tornara-se muito mais obstinado.
С учетом этих цифр потерь можно подумать, что законы, контролирующие владение оружием, должны иметь гораздо больший национальный приоритет в Америке, чем гораздо более сильно раздутая борьба с терроризмом.
Com estes números de acidentes, alguém poderia pensar que as leis de controlo de armas seriam uma maior prioridade nacional nos EUA, em vez da promoção excessiva, gritada aos quatro ventos, da luta contra o terrorismo.
С учетом этих цифр потерь можно подумать, что законы, контролирующие владение оружием, должны иметь гораздо больший национальный приоритет в Америке, чем гораздо более сильно раздутая борьба с терроризмом.
Com estes números de acidentes, alguém poderia pensar que as leis de controlo de armas seriam uma maior prioridade nacional nos EUA, em vez da promoção excessiva, gritada aos quatro ventos, da luta contra o terrorismo.
Это встречается гораздо реже в странах с функционирующими системами в области психического здоровья.
Esta é uma visão muito menos comum em países com sistemas de saúde mental funcionais.
Немецкая общественность не признает, что принятие еврооблигаций было бы гораздо менее рискованным и дорогостоящим, чем продолжение слабых попыток сохранить евро.
O público Alemão não reconhece que concordar com as Eurobonds seria muito menos arriscado e custoso que continuar a fazer apenas o mínimo para preservar o euro.
Беспорядочный распад вследствие взаимных обвинений и неурегулированных претензий оставит Европу в гораздо более тяжелом положении, чем когда она решилась на смелый эксперимент и пошла на объединение.
Uma desintegração desordenada que implicasse recriminações mútuas e dívidas por honrar deixaria a Europa pior do que estava quando embarcou na ousada experiência da unificação. Certamente que isso não serve os interesses da Alemanha.
Морские демократические страны в японской части света стали бы гораздо богаче при возобновлении их присутствия.
As democracias com tradições marítimas em certas regiões do Japão estariam muito melhor com a sua presença renovada.
Гораздо больше китайцев проживало на территории Российской империи до революции 1917 года.
Moravam muitos mais Chineses no Império Russo antes da revolução de 1917.
На данном этапе, тем не менее, отношения между Китаем и Россией кажутся гораздо лучше, нежели мифическая дружба времен моего детства.
Neste ponto, porém, as relações entre a China e a Rússia parecem ser bem melhores que a mítica amizade da minha infância. Putin e Xi farão tudo para salientar isso.
В развивающихся странах каждый месяц более пяти миллионов человек мигрируют в городские районы, где зачастую куда легче найти работу, устроить детей в школу и где гораздо больше возможностей.
Todos os meses, no mundo em desenvolvimento, mais de cinco milhões de pessoas migram para áreas urbanas onde os empregos, as escolas e as oportunidades de todos os géneros são mais fáceis de encontrar.
На Фукусиме реакторы выдержали землетрясение величиной 9,0 баллов - гораздо более мощное, чем они были разработаны.
Em Fukushima, os reactores suportaram um tremor de terra de magnitude 9,0 - muito para além do que tinham sido projectados para suportar.
Если дивиденды, проценты, роялти и оплата за управленческие услуги не облагаются налогом в стране, в которой они выплачиваются, их гораздо проще скрыть от налогообложения в стране проживания.
Se os dividendos, juros, royalties e taxas de gestão não forem tributados no país em que são pagos, mais facilmente passarão despercebidos no país de residência.

Возможно, вы искали...