гораздо русский

Перевод гораздо по-испански

Как перевести на испанский гораздо?

гораздо русский » испанский

mucho en mucho

Примеры гораздо по-испански в примерах

Как перевести на испанский гораздо?

Простые фразы

У Кена гораздо больше книг, чем у тебя.
Ken tiene muchos más libros que tú.
Сегодня мне гораздо лучше.
Hoy me siento mucho mejor.
Воды гораздо больше, чем нужно.
Hay mucha más agua de la necesaria.
Во французском гораздо больше гласных, чем в японском.
El francés tiene muchas más vocales que el japonés.
У него гораздо больше денег, чем у меня.
Él tiene mucho más dinero que yo.
Она гораздо выше меня.
Ella es mucho más alta que yo.
Космический телескоп поможет нам узнать Вселенную гораздо лучше.
El telescopio espacial nos ayudará a conocer el universo mucho mejor que antes.
Земля гораздо больше Луны.
La Tierra es mucho más grande que la Luna.
Это гораздо лучше.
Esto es mucho mejor.
Это гораздо лучше.
Esto está mucho mejor.
В школе я изучаю испанский, на котором говорят в Испании, но мне гораздо больше бы хотелось выучить испанский, на котором говорят в Латинской Америке.
En mi colegio aprendo el español de España, pero me gustaría mucho más aprender el de América Latina.
В школе я изучаю испанский, на котором говорят в Испании, но мне гораздо больше бы хотелось выучить испанский, на котором говорят в Латинской Америке.
En mi colegio aprendo el español de España, pero me gustaría mucho más aprender el de Latinoamérica.
Было бы гораздо лучше, если бы Испания не вторглась в Латинскую Америку.
Habría sido mucho mejor si los españoles no hubieran invadido América Latina.
Мне гораздо лучше.
Me siento mucho mejor.

Субтитры из фильмов

И, пожалуй, не осознавая этого, менее одиноким чем был долгое время до этого потому что здесь я общаюсь гораздо чаще с людьми чем за многие годы до этого.
Probablemente, sin darme cuenta, esté menos solo de lo que he estado en mucho tiempo porque estoy interactuando con otras personas más seguido de lo que lo he hecho durante muchos años.
Мне нужно гораздо больше.
Necesito mucho más.
Ты в гораздо лучшем положении чем я.
Pues estás mucho mejor que yo. Ya has terminado aquí.
Есть вещи гораздо хуже, нежели застрелить кого-то.
Hay cosas peores que el disparo.
Ты гораздо лучший вор, чем лжец.
Eres mucho mejor ladrón. que mentiroso.
Понимаешь, я уже давно вычислил, что удар по носу приводит в чувство гораздо быстрее, чем разбитое сердце.
Hace mucho aprendí que una nariz golpeada sana antes que un corazón roto.
Ладно, все равно гораздо лучше быть здесь, в Лондоне.
Como sea, es mucho mejor estar aquí en Londres.
Улику, которая значит гораздо больше, чем деньги.
Una prueba mucho más valiosa que eso.
Можно овладеть властью опираясь на силу. но гораздо лучше победить овладев сердцем Нации.
Puede ser bueno disfrutar de autoridad basada en la fuerza Pero es mejor ganar y mantener el corazón de un Pueblo.
Для миллионов Германцев. это является демонстрацией политической силы. а для сотен тысяч бойцов в наших рядах. в конечном счете является гораздо большим.
Lo que para millones de alemanes fuera de nuestras filas.
Но я гораздо больше люблю рыбачить.
Pero mi deporte favorito es la pesca.
Гораздо умнее, чем я думал.
Y más inteligente de lo que supuse.
Тут гораздо лучше.
Aquí está más romántico.
В конце концов, мы выиграли или проиграли? Произошла вещь гораздо более важная.
Ese ultimo día. un cambio importantísimo tuvo lugar.

Из журналистики

В то же время, центральным банкам развивающихся стран необходимо накапливать золотой резерв, размер которого у них по-прежнему гораздо меньше, чем у центральных банков богатых стран.
Al mismo tiempo, los bancos centrales de los mercados emergentes necesitan acumular reservas en oro, que todavía tienen en una proporción muy inferior a la de los bancos centrales de los países ricos.
Вообще, другой важнейший фундаментальный фактор, поддерживающий высокие цены на золото, может оказаться гораздо менее значимым, чем глобализация.
De hecho, otro factor fundamental crítico que ha venido respaldado los precios altos del oro puede resultar mucho más efímero que la globalización.
Но консенсусу 1945 был нанесен гораздо больший удар именно тогда, когда мы все радовались распаду Советской Империи, другой великой тирании ХХ века.
Pero el consenso de 1945 recibió un golpe mucho mayor precisamente cuando todos nos alegrábamos del desplome del imperio soviético, la otra gran tiranía del siglo XX.
Но главные характеристики Запада - демократия и власть закона - пострадали гораздо больше от рук их защитников, нежели от их противников.
Pero las características claves de Occidente, la democracia y el Estado de derecho, han recibido una golpiza mucho peor a manos de sus defensores que de sus atacantes.
Задача, которая стоит перед Европейской Конвенцией во многом отличается и гораздо более сложнее.
A. Alesina, I. Angeloni y L. Schuknecht, CEPR Discussion Paper número 3115.
Но в мировом масштабе наша инновационная система требует гораздо больших изменений.
Sin embargo, a nivel global, nuestro sistema de innovación necesita cambios más profundos.
Для правительств и международных организаций, как и для людей, моральную неудачу гораздо проще пережить, если сделать вид, что она никогда не случалась.
Es más fácil para los gobiernos y para las organizaciones internacionales, igual que para los individuos, vivir con el fracaso moral si se pretende que nunca existió.
Как минимум, валютные союзы требуют конфедеративного государственного устройства с гораздо более централизованной властью над налогообложением и другими сферами политики, чем власть, предоставленная еврозоне лидерами ЕС.
Como mínimo, una unión monetaria requiere una confederación con más centralización de la autoridad en materia de impuestos y otras políticas que la que los líderes europeos imaginan para la eurozona.
Это связано с тем, что финансово-бюджетная политика намного сложнее и охватывает гораздо большее количество аспектов.
Hay mucho más consenso sobre la política monetaria que sobre la política fiscal y ésta es mucho más compleja y multidimensional.
Бюджетная поддержка в контексте Таможенного Союза будет гораздо более эффективным способом распределения фондов ЕС, чем традиционные методы.
Dar apoyo presupuestario en el contexto de una Unificación Arancelaria sería una forma más efectiva de desembolsar los fondos de la UE que a traves de los métodos convencionales.
Экономика России находится теперь в гораздо более худшей форме, чем экономика членов ЕС.
La economía de Rusia está ahora en condiciones mucho peores que la de los miembros de la UE.
Важно то, что новое исследование показывает, что посредством адаптации можно достигнуть гораздо большего, чем простыми сокращениями выбросов углекислого газа.
En gran medida, la nueva investigación demuestra que la adaptación lograría mucho más que los recortes de las emisiones de carbono.
При необходимости урегулирования сложных политических и культурных конфликтов формирование международных и региональных альянсов вокруг законной цели гораздо важнее простой военной силы.
Cuando se trata de abordar conflictos políticos y culturales complejos, formar alianzas internacionales y regionales en torno a un objetivo legítimo es más importante que la capacidad militar pura.
Их потребности более насущны, и их проблемы, говоря откровенно, гораздо более серьёзны, чем наши, и поэтому для них необходимость разработать теорию, соответствующую стоящим перед ними трудностям, является гораздо более срочной.
Así pues, el papel de liderazgo se está desplazando hacia las mujeres del mundo en desarrollo.

Возможно, вы искали...