дыбы русский

Примеры дыбы по-португальски в примерах

Как перевести на португальский дыбы?

Субтитры из фильмов

Извините, я встал на дыбы, ваши попытки меня обуздать, только бесят.
Desculpem levantei-me nas minhas pernas, mas a vossa tentativa de me enredar põe-me nervoso.
Три раза спотыкался конь мой нынче и перед Тауэром встал на дыбы, почуял, что везёт меня на бойню.
Três vezes hoje o meu cavalo aparelhado tropeçou e se turvou ao ver a Torre, como se lhe pesasse trazer-me ao matadouro.
Почему? Почему вы встали на дыбы, как испуганная кобыла?
Porque se empinou como uma égua assustada?
Как шалый конь взовьется на дыбы желанье власти, и валится, споткнувшись, в тот же миг.
Não tenho espora para picar os flancos de minha intenção. Mas apenas uma ambição desmedida que passa por cima de si própria e cai no outro lado.
Внезапно конь скакнул и встал на дыбы, а бедный парень слетел.
De repente estacou e o pobre pequeno foi cuspido!
Мой конь встал на дыбы.
Não servimos para comer.
Взбрыкивала, становилась на дыбы.
Saltava e escoiceava.
Значит, НэрИс уже встает на дыбы.
Então, Nerese já está a empochar.
А Алистер. делал предложение снять меня с дыбы, если я начну пытать сам.
E o Alastair propôs-me tirar de lá.
Он снял меня с дыбы, и я истязал души, И мне это нравилось.
Eles tiraram-me da tortura, torturei almas, e gostei.
Тебе это может не нравиться, но сейчас не время становиться на дыбы.
Não tem de gostar. Mas agora não é momento para desistir.
А он сразу на дыбы.
Parece que voltou louco.
Иногда мы забываем кто мы есть, и иногда этот новый мир встает на дыбы.
Às vezes, esquecemos de nós próprios, e, às vezes, este novo Mundo reage e dá-nos uma valente surra.
Если кто-нибудь захочет проверить мою добродетель, им придется поставить меня на дыбы и растянуть мне ноги.
Se alguém me quiser examinar a virtude, terão de me colocar na roda e de me abrir as pernas à força.

Возможно, вы искали...