дыхание русский

Перевод дыхание по-португальски

Как перевести на португальский дыхание?

дыхание русский » португальский

respiração respirar hálito

Дыхание русский » португальский

Sistema respiratório

Примеры дыхание по-португальски в примерах

Как перевести на португальский дыхание?

Простые фразы

Теперь задержите ненадолго дыхание.
Agora segure a respiração por um instante.
Мы ждали результата, затаив дыхание.
Aguardávamos os resultados com a respiração suspensa.

Субтитры из фильмов

Трудно сказать, как обессиленному молодому Хуттеру удалось преодолеть все препятствия на пути домой. Тем временем, смертельное дыхание Носферату так надувало паруса судна, что оно со скоростью призрака приближалось к своей цели.
É difícil explicar como a frágil força do jovem Hutter foi capaz de ultrapassar todos os obstáculos da viagem para casa - enquanto o sopro mortal de Nosferatu enfunava as velas do navio.
Дыхание Старой Ирландии!
É um arzinho da velha Irlanda.
Я даже чувствовала его дыхание.
Eu quase ouvia a pessoa a escutar-me.
Послушайте, юная леди, если вы хотите выяснить от меня. о Уиндуорде, вы можете поберечь ваше дыхание.
Olhe, menina, se me quer falar sobre. Windward, bem pode poupar o fôlego.
Она должно быть устала, сдерживая дыхание.
Deve estar cansada de reter a respiração.
Искусственное дыхание и опыт бойскаута.
A respiração artificial resultou mais uns truques de escuteiro.
Все затаили дыхание, ожидая прибытия Лины Ламон и Дона Локвуда.
Todos esperam ansiosos a chegada de Lina Lamont e Don Lockwood.
А его дыхание.
E o seu bafo.
Просто слушаю твое дыхание.
Estava só a ouvir-te respirar.
Также как и дыхание.
Tal como respirar.
Я чувствую тебя, твое дыхание проникает в мои легкие. твоя кровь в мою.
Pergunta-lhe se é a mesma da outra vez. Sinto o perfume da tua respiração nos meus pulmões. O teu sangue nas minhas veias.
Не так уж и чокнулся. Это была длинная, холодная зима, и она как дыхание весны.
Não estou louco. foi um inverno comprido e frio. e Michelle é como a chegada da primavera.
Ему снится девушка. он вздыхает. и его дыхание становится ночным зефиром.
Sonha com uma garota. e suspira. e o vento da noite rodopia com o seu suspiro.
Повсюду слышны какие-то шорохи, чьё-то дыхание,. повсюду таятся жадные пасти. и страшные зубы.
As coisas fazem ruído e sussurram e suspiram e lamentam-se. E todos os narizes húmidos a cheirarem-nos. E os dentes dos lobos.

Из журналистики

Но мир не может ждать, затаив дыхание, пока Путин и Китай поменяют свою точку зрения, поэтому бесполетную зону следует рассматривать как военную меру.
Mas o mundo não pode suster a respiração à espera de uma mudança de atitude por parte de Putin e da China, razão pela qual a zona de exclusão aérea deve ser examinada como uma opção militar.
БЕРЛИН - С тех пор как Фрэнсис Фукуяма утверждал, более двух десятилетий назад, что мир подошел к концу истории, история заставила мир затаить дыхание.
BERLIM - Desde que Francis Fukuyama defendeu, há mais de duas décadas, que o mundo teria atingido o fim da história, a história fez com que o mundo suspendesse a respiração.

Возможно, вы искали...