измерить русский

Примеры измерить по-португальски в примерах

Как перевести на португальский измерить?

Простые фразы

Прежде чем купить ковёр, нам нужно будет измерить комнату.
Antes de comprar o tapete, precisamos medir a sala.
Мы хотим измерить твоё кровяное давление.
Queremos medir sua pressão arterial.

Субтитры из фильмов

Вам надо измерить температуру.
Por favor, temos de tirar-lhe a temperatura agora.
Холод, который не просто измерить градусами Фаренгейта. Но который просачивается сквозь тепло в жизненно важные центры.
Frio que não tem que ver com os graus farenheit, mas com uma perda de calor nos centros vitais dos viventes.
Измерить давление тропопаузы, намагнитить окклюзии в небе.
Barometrizo a tropopausa, magnetizo oclusões no céu.
Частицы солнечного света невозможно ни увидеть, ни измерить.
Por que uma partícula de luz solar não pode nem mesmo vista ou medida.
Вы можете увидеть или измерить атом?
Você pode ver ou pode medir um átomo?
То, чем я Вам обязан, невозможно измерить.
O quanto lhe devo não pode ser avaliado.
Ваш вулканский метаболизм так низок, что сложно измерить. А уж давление. Зеленая ледяная вода, что вы зовете кровью.
O seu metabolismo está tão baixo que mal o posso medir e essa água verde a que chama sangue.
Любовь нельзя измерить.
Um momento!
Когда лазер с Земли попадает на зеркало и отражается обратно, можно измерить межорбитальное время путешествия в обе стороны.
Quando um raio laser enviado pela Terra incide no espelho e ressalta para trás, os tempos de ida e volta do percurso podem ser medidos.
Юноше было нелегко представить некий абсолютный стандарт, относительно которого можно измерить все эти движения.
Era difícil para este jovem imaginar algum padrão absoluto, para medir todos estes movimentos relativos em contraste.
Анаксимандр использовал палку, чтобы измерить время.
Anaximandro usou-a para medir o tempo.
Есть способ измерить расстояние до звезд, и ионийцы были вполне способны открыть его.
Há um outro meio de medir a distância até às estrelas, cuja descoberta estava perfeitamente ao alcance dos Jónios.
Это было частью систематической программы, которой следовали Хьюмасон и его наставник, астроном Эдвин Хаббл, чтобы измерить доплеровское смещение света самых дальних галактик, известных на тот момент.
Isto fazia parte de um programa sistemático, o qual Humason e o seu mentor, o astrónomo Edwin Hubble, estavam seguindo para medir o efeito Doppler, da luz originária das mais distantes galáxias conhecidas então.
Измерить, определить тип крови и в изолятор.
Tirar medidas, tipo de sangue e isolá-la.

Из журналистики

Тогда как количество выпускников и затраты государства легко подсчитать, качество образования, которое сложно измерить, скорее всего, и будет упущенной целью.
Como a taxa de conclusão de estudos e os gastos do governo são de fácil cálculo, é a qualidade da educação, de difícil medida, que será provavelmente o objectivo que escapa.
Это наиболее полная, фундаментальная работа, позволяющая измерить социальный прогресс, и первая, в которой социальный прогресс измеряется независимо от ВВП.
É o quadro mais abrangente desenvolvido para medir o progresso social e o primeiro a medir o progresso social independentemente do PIB.
Однако у развивающихся стран может быть ещё один общий симптом надвигающегося кризиса, который намного труднее обнаружить и измерить, - скрытые долги.
Mas as economias emergentes podem também estar a deparar-se com outro sintoma comum de uma crise iminente, que é muito mais difícil de detetar e de medir: dívidas ocultas.
Однако многим новым потенциальным целям не хватает единодушной поддержки, и поэтому добавление новых целей, или целей, которые будет не так просто измерить, может привести к гашению импульса.
Mas muitos dos potenciais novos objectivos revelam falta de apoio unânime, e a adição de um grande conjunto de novos objectivos - ou de objectivos que não sejam facilmente mensuráveis - poderá prejudicar a dinâmica actual.

Возможно, вы искали...