излечить русский

Перевод излечить по-португальски

Как перевести на португальский излечить?

излечить русский » португальский

sarar curar

Примеры излечить по-португальски в примерах

Как перевести на португальский излечить?

Субтитры из фильмов

Постараюсь излечить его.
Talvez tivesse hipótese de curá-lo.
Излечить? Да. Я экспериментировал на животных.
Fiz experiências com animais.
Нам не нужен царь Иван с огнём и мечом. Нам нужен человек, который сможет найти причину твоей веры и излечить её.
Não precisamos de um Rei João com fogo e espada, mas de alguém que encontre a razão da tua convicção e a cure.
И когда люди попадут в космос, то найдут способ накормить миллионы голодных и излечить болезни.
E o homem que alcançar o espaço será capaz de encontrar formas de alimentar os milhões de famintos do mundo e curar as suas doenças.
Д-р Маккой, вы пока в состоянии излечить простой насморк.
Dr. McCoy, o senhor ainda vai curar a constipação.
У нас на борту революционное лекарство для них, с помощью которого Федерация рассчитывает излечить их разум навсегда.
Vamos levar-lhes um medicamento revolucionário. Com esse medicamento, a Federação espera eliminar a doença mental.
Он почти уничтожил лекарство, которое могло тебя излечить. Но на борту корабля есть еще лекарство.
Ele. já destruiu o medicamento que vos poderia ter ajudado, mas há mais medicamentos a bordo da nave.
Полагаю, к концу дня ты почувствуешь небольшую слабость. Но нам придётся работать с тобой жёсткими методами. Тебя надо излечить.
É natural que ao fim do dia te sintas esgotado mas temos que ser implacáveis, para que te cures.
У Вас было достаточно времени, чтобы излечить его.
Já teve tempo suficiente para o curar.
Где-то там говорится, что старение - это болезнь, болезнь, которую можно излечить.
Diz que envelhecer é como uma doença, uma doença que pode ser curada.
Я знаю, если предоставится шанс, я смогу излечить его.
Sei que, se tiver oportunidade, posso curá-lo.
Ты говорила, я должен искать способ излечить больную державу.
Dissestes que eu devia procurar curar o bem comum.
Доктор Глен здесь, чтобы сказать, что ты можешь излечить себя.
O Dr. Glen está aqui para te dizer que te podes curar.
Только ты можешь излечить оба наших мира!
Só tu podes salvar os nossos dois mundos.

Из журналистики

Ее принятие поможет излечить раны Европы и расчистить площадку для необходимых Евросоюзу дебатов по поводу характера политического союза, которого заслуживают европейцы.
A sua adopção ajudaria a sarar as feridas da Europa e a abrir caminho para o debate que a União Europeia necessita sobre a união politica que os europeus merecem.

Возможно, вы искали...