измученный русский

Примеры измученный по-португальски в примерах

Как перевести на португальский измученный?

Субтитры из фильмов

Измученный раскаянием в чудовищной жестокости Хайда, Джекил, наконец, понял, что злая сторона его сущности которую он добровольно выпустил на волю, теперь угрожает заполонить его целиком.
Torturado com remorsos pelas crueldades monstruosas de Hyde, Jekyll reconheceu, por fim, que a natureza perversa, à qual cedera voluntariamente, ameaçava agora dominar toda a sua vida.
В любом случае, Кен - измученный человек.
Em qualquer dos casos, Ken é um homem atormentado.
Бедный, милый, измученный человек.
Pobre homem doce e torturado.
Отряд 303, Отдел Обороны. подтвердил, что сегодня утром по албанскому времени. было взято штурмом горное убежище. и освобожден измученный, но счастливый Уильям Шуманн.
Tropas do 303, segundo o Dep. De Defesa. esta manhã, horário local. atacaram um esconderijo perto de blá-blá-blá. libertando Schumann, exausto, porém, feliz.
Что, просто набрать 1-800-ИЗМУЧЕННЫЙ МОРМОН?
É fácil. basta ligar para o 900.123 MÓRMON TORTURADO?
Он уродливый, измученный маленький человке.
Ele é um homenzinho horrível e atormentado.
Ты такой измученный.
Pareces exausto.
Ты не первый измученный ветеран, которого тут возмут на работу.
Todos têm uma história e tentam corroborar o que viram. Sinto-me um idiota.
Ты не первый измученный ветеран, которого тут возмут на работу.
Não será o primeiro veterano fracassado que a contratarmos.
Она измученный ребёнок, она врунья, она весьма расчётливый ребёнок.
Ela é uma criança problemática. Ela é uma criança enganadora, manipuladora.
Но, измученный, лживый и расчётливый ребёнок ещё не демон.
Mas uma criança problemática, enganadora e manipuladora não é um demónio!
Я измученный учитель истории.
Terás de o fazer tu. - Com este corpo?
Потому что.. за этими быстрыми речами, модной одеждой, и изящными манерами, ты всё тот же измученный мальчик и ты не примиришься с собой, пока не добьёшься справедливости.
Porque, apesar de toda a tua conversa, roupas extravagantes e as tuas maneiras delicadas, tu continuas o mesmo miúdo torturado e receio que nunca alcances a paz até que consigas justiça.
Ваш Гал такой измученный.
O teu Gaulês parece um maltrapilho.

Возможно, вы искали...