ибо русский

Перевод ибо по-португальски

Как перевести на португальский ибо?

ибо русский » португальский

porque já que pois

Примеры ибо по-португальски в примерах

Как перевести на португальский ибо?

Субтитры из фильмов

Ибо нет иного избавления от него, если только невинная девушка не заставит вампира забыть о первом крике петуха.
Ninguém te poderá salvar, a não ser que uma donzela sem pecado faça o Vampiro esquecer o primeiro canto do galo.
Ибо нет иного избавления от него, если только невинная девушка не заставит вампира забыть о первом крике петуха.
Ninguém te poderá salvar a não ser que uma donzela sem pecado faça o Vampiro esquecer o primeiro canto do galo.
Ешьте, пейте, женитесь, ибо завтра мы умрём.
Vamos comer, beber e divertir-nos, pois um dia morreremos.
Теперь об этом можно прочесть в книгах ибо это лишь сон воспоминаний.
Só nos livros se encontra agora, pois não passa da recordação de um sonho.
И привёл меня в долину смерти не испытываю я страха и зла, ибо благословение его со мной.
Mesmo que atravesse os vales sombrios da morte, nenhum mal temerei, pois estais comigo.
Тогда мне предстоит сделать это за тебя, ибо я все понимаю.
Então, envergonho-me eu por ti, minha querida, porque eu entendo.
И как Айви думает о нем, ибо он ангел.
Tal como a sua Ivy pensa nele. Porque ele é um anjo.
Тогда я могу вам сказать, ибо вы отважны и сильны.
Por isso posso dizer-to assim, porque és corajosa e forte.
Почтение без слов,.ибо они могут подвести меня так же, как подвели моего друга.
Mas tem de ser uma homenagem silenciosa, porque qualquer palavra seria um fracasso pois todas as palavras que conheço, são insuficientes para lhe reconhecer beleza.
Ваш народ не заплатит,.ибо моя цена - это ты, и платить надо мне.
O seu povo não pode pagar isso. Você é o preço, Rebecca e eu sou o cobrador da dívida.
Ибо его милосердие - это смерть, а его правосудие - могила.
Pois o único poder misericordioso neste mundo é a morte e só a justiça está para além do túmulo.
Ибо над нами есть царствие твое, и власть твоя,..и слава тебе во веки веков. Аминь.
Porque Teu é o reino e o poder, e a glória, para sempre.
Ибо вы увидите, как родиться город.
Verão uma cidade totalmente nova!
Подумай, не говори ничего - ибо это иллюзии.
Absolutamente nada. Não tens nada para me dizer, porque não é real.

Из журналистики

Ответы на эти вопросы мы не найдем в сфере логического подхода к финансам, как государственным, так и частным, ибо они находятся твердо в сфере силовой политики. Долг - это сила для кредитора.
As respostas a estas perguntas não podem ser encontradas através do debate público ou privado sobre a solidez das finanças, pois estão firmemente assentes no reino da política de poder.
Израиль просто перестал стремиться к примирению своей еврейской идентичности со своей приверженностью к демократии, ибо он перестал решать противоречия, которые представляет израильско-палестинский вопрос.
Israel, simplesmente parou de tentar harmonizar a sua identidade judaica com o seu compromisso com a democracia, pois deixou de abordar a contradição que a questão palestino-israelita representa.