м | и | вм | ум

им русский

Перевод им по-португальски

Как перевести на португальский им?

им русский » португальский

os o lhes eles a

Примеры им по-португальски в примерах

Как перевести на португальский им?

Простые фразы

Чайки кормят своих птенцов, отрыгивая еду им в клювы.
As gaivotas alimentam seus filhotes regurgitando a comida em seus bicos.
Я дал им книгу.
Eu lhes dei um livro.
Я его друг и останусь им.
Eu sou o seu amigo e continuarei sendo.
Я им позвоню.
Eu lhes telefonarei.
Эта книга принадлежит им.
Este livro lhes pertence.
Давайте не будем забывать, что многие из шекспировских слов, да и выражений тоже, были придуманы им самим.
Não nos esqueçamos de que muitas das palavras usadas por Shakespeare, e expressões também, foram criadas por ele mesmo.
Неужели нельзя дать им двадцать два мяча - каждому по мячу?
Será que não poderiam dar a eles vinte e duas bolas - uma bola para cada um?
Им, очевидно, нравилось, что я не пью, не курю и веду тихую, степенную жизнь.
Gostavam, por exemplo, de saber que eu não bebia, não fumava e levava uma vida regrada e tranquila.
Она была соблазнена им.
Ela foi seduzida por ele.
Где уж им понять!
Lá são eles capazes de compreender!
Учитель велел им прекратить драться.
O professor disse-lhes que parassem de lutar.
Не дай им меня забыть.
Não deixe que eles me esqueçam.
Я не могу им лгать.
Eu não posso mentir para elas.
Пожалуйста, скажи им, чтобы поторопились.
Por favor, fale para eles se apressarem.

Субтитры из фильмов

Уверен, им это нравится.
De certeza que estão a adorar isto.
Если бы у меня сын, я бы гордился им, будь он похож на Дэниэла.
Se tivesse um filho, teria orgulho se ele fosse como o Daniel.
И им будет ещё сложнее многие месяцы, годы, десятилетия.
E tê-lo-ão difícil por meses, anos, décadas.
И если мы не разрешим им попробовать вылечить её, то её жизнь кончится, так и не начавшись!
E se nós não deixarmos que o tentem, então a vida dela acaba, antes mesmo de começar!
Я каждый день им это твержу. Это единственное место, где им позволено играть. И они должны держаться все вместе.
É o único lugar onde os deixo brincar, e têm de estar juntos.
Я каждый день им это твержу. Это единственное место, где им позволено играть. И они должны держаться все вместе.
É o único lugar onde os deixo brincar, e têm de estar juntos.
Им пришлось убегать от других детей, потому что те обзывали их.
Terem de fugir das outras crianças porque lhes chamam nomes.
Кроме того, я собираюсь залить им банан, так что витамин С номинально присутствует.
Para além disso, vou despejá-lo por cima desta banana fatiada, como tal, a vitamina C estará envolvida.
Чего им было надо?
Que queriam?
Я. не дам им себя контролировать, ясно?
Não, não vou deixar que me controlem.
Мы выслали туда людей. Им нужно было укрытие для этого вертолёта.
Deve ser onde abandonaram o helicóptero.
Едва Хуттер перешел через мост, как им завладели зловещие видения, о которых он мне часто потом рассказывал.
Assim que Hutter atravessou a ponte, as faces fantasmagóricas veio encontrá-lo e conduzi-lo.
Скоро им вообще будут не нужны люди.
Em breve os seres humanos serão desnecessários.
Скажи им, я вышлю деньги утром.
Ah sim? Diga-lhe que envio o dinheiro esta manhã.

Из журналистики

Хотя спустя 10 лет, им по-прежнему не безопасно использовать свои настоящие имена.
Apesar de terem passado quase 10 anos, ainda não é seguro revelar os seus nomes verdadeiros.
В то же время Мелес обхаживал Китай, как инвестора и средство своего хеджирования от критики Запада по соблюдению им прав человека.
Ao mesmo tempo, Meles cortejou a China simultaneamente como investidora e como uma protecção contra as críticas Ocidentais em matéria de direitos humanos.
Дети, возможно, больше, чем кто-либо, нуждаются в защите, которую им предоставляют права - и США должны быть для мира ярким примером того, что это означает.
As crianças, talvez mais que quaisquer outros, precisam da protecção conferida pelos direitos - e os EUA deveriam fornecer ao mundo um exemplo marcante do que isso significa.
Поставляя меньше руководства, США будут иметь возможность взвешивать издержки возможностей, перед тем как предпринять действия, и выбирать вопросы и обстоятельства, которые подходят им наилучшим образом.
Fornecer menos liderança permite aos EUA pesarem custos de oportunidade antes de encetarem acções, e de seleccionar os assuntos e circunstâncias que melhor se lhe adequam.
Поскольку человеческая жизнь неуклонно усложняется и предъявляет все большие моральные требования, будущим поколениям потребуются как естественнонаучные, так и гуманитарные знания - и они будут нужны им больше, чем когда-либо.
À medida que os assuntos humanos se tornam cada vez mais complexos e moralmente exigentes, as gerações futuras necessitarão ao mesmo tempo do ensino científico e humanístico - e precisarão deles mais do que nunca.
Несмотря на эти восприятия - или, возможно, именно благодаря им - президентство Роухани предлагает неожиданную возможность, как для ядерных переговоров, так и для политического урегулирования в Сирии.
Apesar destas percepções - ou talvez precisamente por causa delas - a presidência de Rohani oferece uma inesperada oportunidade tanto para as negociações nucleares como para uma solução política na Síria.
Общепринятые представления о Северной Корее помешали им разглядеть быстро меняющуюся политическую реальность.
Os seus preconceitos sobre a Coreia do Norte impediram-nos de reconhecer uma realidade política em rápida mudança.
Однако когда дети здоровы, семьи освобождаются от бремени дорогостоящей медицинской помощи, что позволяет им тратить больше средств на питание и образование.
Mas quando as crianças são saudáveis, as famílias estão livres do fardo de cuidados médicos dispendiosos, permitindo-lhes gastar mais em comida e educação.
Им стоит признать, что меры жесткой экономии не помогут им достичь своих целей в области развития.
Eles têm de reconhecer que a austeridade não irá ajudá-los a alcançarem os seus objectivos de desenvolvimento.
Им стоит признать, что меры жесткой экономии не помогут им достичь своих целей в области развития.
Eles têm de reconhecer que a austeridade não irá ajudá-los a alcançarem os seus objectivos de desenvolvimento.
Первое - это неожиданный уход Монти в отставку в декабре прошлого года после утраты им поддержки со стороны партии Берлускони.
A primeira foi a demissão surpresa de Monti, em Dezembro, após ter perdido o apoio do partido de Berlusconi.
Аналогично, страны еврозоны ищут способы, чтобы давний получатель помощи Китай, который на данный момент держит у себя 2,5 триллиона долларов государственного долга США, помог им преодолеть их долговой кризис.
Do mesmo modo, os países da zona euro voltam-se agora para a China, um país tradicionalmente receptor e que detém 2,5 biliões de dólares da dívida pública dos EUA, para os ajudar a ultrapassar o seu próprio endividamento.
Компромисс, который предлагают иранские власти, далек от того, который им придется принять, чтобы предотвратить военные действия и получить смягчение санкций.
O compromisso que as autoridades iranianas sugerem está longe daquilo que teriam que aceitar para evitar uma acção militar e conseguir uma flexibilização das sanções.
Хотя лидеры Европейского Союза сумели сохранить еврозону нетронутой, им недостает долгосрочной стратегии по вытягиванию своих экономик из депрессии.
Embora os líderes da União Europeia tenham conseguido manter intacta a zona euro, falta-lhes uma estratégia de longo prazo para tirar as suas economias do marasmo.