казаков русский

Примеры казаков по-португальски в примерах

Как перевести на португальский казаков?

Субтитры из фильмов

Да, насчет казаков - тут вы правы.
Sim, tem muita razão quanto aos cossacos.
Только изменники Дону и казачеству могут говорить о сдаче власти Советам и звать казаков идти за большевиками.
Só os traidores do Don e dos cossacos podem falar da entrega do poder aos Sovietes e exortar os cossacos a seguirem os bolcheviques.
Член Российской коммунистической партии большевиков, питерский рабочий, сам из казаков.
Sou membro do Partido Comunista da Rússia, bolchevique, operário de Petrogrado, proveniente dos cossacos.
Ты, поганка, казаков продал!
Traíste os cossacos, patife!
Было время, когда Париж приветствовал своих освободителей - донских казаков.
Tempos houve em que Paris saudou os seus emancipadores, os cossacos do Don.
Кашулин Андрей Матвеевич участвовал в расстреле красных казаков Подтелкова.
Andrei Matvéievitch Kachúline participou no fuzilamento dos cossacos vermelhos do comandante Padtiólkaf.
Все, что у тех западных казаков было, - это ядовитые змеи и кактусы.
Os cossacos ocidentais só tinham cobras venenosas e cactos.
Однажды, несколько казаков усвиствывало за мной.
Uma vez uns Cossacos assobiaram-me.
Послушайте меня! Я видел там казаков!
Ouçam todos!
Это Семёнов, лидер Байкальских казаков. генерал Дивизиона Дикарей.
Eis o Sémenov, chefe dos cossacos de Baikal, General da Divisão Selvagem.
Я думаю все хотят поиграть в казаков-разбойников, а, когда это оружие пойдёт по рукам, что-то мне говорит, что оно сюда не вернётся.
Parece que vão todos começar a brincar aos cowboys e índios. E quando as armas estiverem fora daqui, algo me diz que nunca vão voltar.
Ты что, не играл в детсве в казаков разбойников?
Quando eras pequeno, não brincaste aos polícias e ladrões?
Не каждый день миллиардер сознается, что по ночам разгуливает в коже, играя в казаков-разбойников.
Não é todos os dias que um bilionário admite andar por aí em cabedal, a brincar aos polícias e ladrões.
Ну кто не любит царей и казаков?
Quem não gosta de czares e cossacos?

Возможно, вы искали...