научиться русский

Перевод научиться по-португальски

Как перевести на португальский научиться?

научиться русский » португальский

instruir-se aprender

Примеры научиться по-португальски в примерах

Как перевести на португальский научиться?

Простые фразы

Я хочу научиться плавать.
Eu quero aprender a nadar.
Нельзя научиться ездить верхом, не падая.
Montar a cavalo não se aprende sem cair.
Я хотел бы научиться играть на пианино, гитаре или флейте.
Gostaria de aprender a tocar piano, violão ou flauta.
Я всегда хотел научиться готовить как ты.
Eu sempre quis aprender a cozinhar como você.
В сёрфинге я профан, но мне бы хотелось научиться.
Eu não sei surfar, mas gostaria de aprender.
Я всегда хотел научиться плавать.
Eu sempre quis aprender a nadar.
Чтобы научиться водить, требуется много практики.
Aprender a dirigir exige muita prática.
Я хотел бы научиться играть на пианино, гитаре и флейте.
Queria aprender a tocar piano, violão e flauta.
Мне ещё многому нужно научиться.
Ainda tenho muito para aprender.
Научиться программировать нелегко.
Não é fácil aprender a programar.
Я хочу научиться плавать как рыба.
Eu quero aprender a nadar qual um peixe.
Я никогда не смогу научиться танцевать.
Eu nunca vou conseguir aprender a dançar.
Я всегда хотел научиться ездить верхом.
Eu sempre quis aprender a cavalgar.
Мне нужно научиться играть в шахматы.
Eu preciso aprender a jogar xadrez.

Субтитры из фильмов

Они помогают детям научиться держать равновесие.
Ajudam as crianças a aprender a balançar, não é?
Да, я понимаю, но тебе надо научиться перенаправлять часть своего гнева в работу.
Eu percebo-te, mas tens de canalizar essa raiva para o trabalho.
Я должен научиться танцевать.
Devia mesmo aprender a dançar.
Можно научиться.
Então aprenda.
Он многому должен научиться.
Ele ainda tem muito para aprender.
Тебе нужно научиться выбирать между хорошим и плохим, хорошим и плохим?
Tens de aprender a escolher entre o bem e mal. O bem e o mal?
Вы должны научиться.
Mas deve. Não há nada para fazer aqui.
Мне просто надо научиться жить с этим и не обращать внимания.
Tenho é de me habituar e aprender a ignorá-lo.
У меня не было возможности научиться.
Não, senhora.
Мы должны научиться любить друг друга, заботиться друг о друге.
Temos de aprender a gostar uns dos outros, a vivermos juntos.
С ума можно сойти - всегда сидеть в печали, когда можно научиться Шагам Радости!
É uma loucura, estar sempre sentado e triste quando podias estar a aprender os passos da alegria.
Ну-ну, отец Бенуа, вам нужно научиться, самому заклеивать покрышки.
Devia aprender a arranjar um pneu, Padre Benoit.
Ты хотел бы научиться стрелять?
Gostarias de aprender a disparar?
Ну, кажется нам предстоит кое-чему научиться, да?
Tens muito que aprender!

Из журналистики

Теперь, когда худшее подтвердилось, Эфиопия и вся Восточная Африка должны будут научиться жить без стабилизирующего влияния своего великого диктатора-дипломата.
Agora que o pior, infelizmente, se verificou, a Etiópia e toda a África Oriental precisarão de aprender a viver sem a influência estabilizadora do seu grande ditador-diplomata.
Она должна научиться действовать как благодушный гегемон.
Tem de aprender a agir como uma hegemonia benigna.
Австралия должна гордиться своими успехами, из которых остальная часть мира может многому научиться.
A Austrália deveria orgulhar-se dos seus sucessos, com os quais o resto do mundo pode aprender bastante.
Исследования также показали, что индивидуум может научиться альтруизму.
Os estudos também têm demonstrado que um indivíduo pode aprender a ser altruísta.
Амартия Сен, экономист, лауреат Нобелевской премии, утверждал, что мы можем научиться жить с этим множеством идентичностей и даже процветать среди множества гражданств и лояльностей, которые они открывают для нас.
O Prémio Nobel da economia, Amartya Sen, argumentou que é possível aprender a conviver com estas múltiplas identidades e até mesmo prosperar com a diversidade de cidadania e lealdade que elas nos permitem.
Посмотрите, как много уходит времени у взрослого человека, чтобы научиться говорить на иностранном языке или у музыканта, чтобы освоить скрипку.
Considere-se quanto tempo demora até que um adulto aprenda um idioma ou até que um músico domine o violino.
Чем больше стран будет иметь полномочия для блокирования или наложения вето на международные инициативы, тем труднее будет реализовывать принцип многосторонних отношений, и менее мотивированным влиятельным странам придется научиться сотрудничать.
Quanto maior for o número de países com poder para obstruir ou vetar iniciativas internacionais, mais difícil se torna o multilateralismo - e menos motivados para cooperar ficam os países dominantes.
В 1960-х годах, Западу надо было договориться об общей стратегии ядерного века, и научиться справляться с атомной угрозой.
Na década de 1960, o Ocidente teve de concordar com uma estratégia comum para a era nuclear e aprendeu a lidar com a ameaça atómica.

Возможно, вы искали...