aprender португальский

учить, учи́ться, учи́ть

Значение aprender значение

Что в португальском языке означает aprender?

aprender

adquirir o conhecimento de ficar sabendo instruir-se:  Aprender alemão.

Перевод aprender перевод

Как перевести с португальского aprender?

Примеры aprender примеры

Как в португальском употребляется aprender?

Простые фразы

Nunca é tarde demais para aprender.
Учиться никогда не поздно.
Nunca é demasiado tarde para se aprender.
Учиться никогда не поздно.
Inglês não é difícil de aprender.
Английский выучить нетрудно.
Eu quero aprender a nadar.
Я хочу научиться плавать.
Esta canção é fácil de aprender.
Эту песню легко выучить.
Gostaria de aprender a tocar piano, violão ou flauta.
Я хотел бы научиться играть на пианино, гитаре или флейте.
Eu sempre quis aprender a cozinhar como você.
Я всегда хотел научиться готовить как ты.
Há uma grande diferença entre aprender uma língua para entender ou dizer algo em caso de necessidade, e a tentativa de adquirir uma outra língua para falá-la livremente, quase como uma primeira língua, uma língua materna.
Существует большая разница между изучением языка, чтобы понять или сказать что-нибудь в случае необходимости, и усилиями, направленными на приобретение второго языка, чтобы говорить свободно, почти как на первом, на родном языке.
Hoje decidi aprender esperanto.
Сегодня я решил изучать эсперанто.
Eu não sei surfar, mas gostaria de aprender.
В сёрфинге я профан, но мне бы хотелось научиться.
Russo é muito difícil de aprender.
Русский весьма трудно изучить.
Eu sempre quis aprender a nadar.
Я всегда хотел научиться плавать.
Eu quero aprender japonês.
Я хочу выучить японский.
Ela não quer aprender inglês.
Она не хочет изучать английский язык.

Субтитры из фильмов

Quando começaste a aprender fagote?
Когда ты начал учиться играть на фаготе?
Leva-lhe mais tempo, mas tem de aprender.
Это занимает больше времени, но она должна учиться.
Ajudam as crianças a aprender a balançar, não é?
Они помогают детям научиться держать равновесие.
Há quantos meses anda a aprender?
Сколько месяцев ты уже учишься?
É uma oportunidade para treinar o falar em público, e de aprender coisas novas.
Это наш шанс попрактиковаться в публичной речи и узнать что-то новое.
Eles vieram para voar - só para aprender que os aviadores são formados no solo.
Они хотели летать - только обучение шло на земле.
Não, mas gostava de aprender.
Нет, но мне нравится слушать.
Devia mesmo aprender a dançar.
Я должен научиться танцевать.
Sim, devia aprender o mais rapidamente possível.
Да. Научитесь как можно быстрее.
Têm muito que aprender.
Вы ещё совсем зелёные.
Vocês têm muito que aprender.
Вам надо учиться, ребята.
Como posso aprender a ser um cowboy, - se não me deixas sair para jogar?
Но как же я стану ковбоем, если ты не отпускаешь меня поиграть?
Quando quis aprender música, fui ter com ele a Salsburgo. Recebeu-me como um filho.
Когда я приехал учиться музыке к нему в Зальцбург, он отнесся ко мне как к сыну.
Ela tinha de aprender sozinha.
Она должна была сама убедиться в этом.

Из журналистики

Agora que o pior, infelizmente, se verificou, a Etiópia e toda a África Oriental precisarão de aprender a viver sem a influência estabilizadora do seu grande ditador-diplomata.
Теперь, когда худшее подтвердилось, Эфиопия и вся Восточная Африка должны будут научиться жить без стабилизирующего влияния своего великого диктатора-дипломата.
Liderada por um académico literário e um astrónomo, esta nova faculdade residencial pretende demolir fronteiras interdisciplinares e capacitar os estudantes a aprender uns com os outros.
Этот новый колледж для местного населения, возглавляемый литературоведом и астрономом, ориентирован на разрушение междисциплинарных барьеров и предоставление студентам возможности учиться друг у друга.
O Irão e os seus interlocutores internacionais deveriam aprender com o passado e gerir expectativas em conformidade.
Ирану и его международным партнерам необходимо извлечь уроки из прошлого и на их основе формировать свои ожидания.
Explicar o que tornou estas sociedades tão vulneráveis obriga a aprender sobre a história recente da região, e a compreender porque essas populações confiam tão pouco nas autoridades públicas.
Объяснить, почему данные общества оказались так уязвимы, можно, лишь изучив недавнюю историю региона, и поняв, почему люди там настолько глубоко не доверяют властям.
Crianças saudáveis vão à escola com mais regularidade, estão melhor preparadas para aprender, e tornam-se adultos mais produtivos.
Здоровые дети регулярнее посещают школу, в большей степени способны учится и впоследствии стать более продуктивными взрослыми.
De facto, os governos, as entidades reguladoras e os operadores de centrais nucleares pelo mundo fora começaram a aprender as lições certas.
Правительства, регулирующие органы и операторы АЭС во всем мире начали усваивать правильные уроки.
Eu acho que Sachs, tal como todos os pensadores eempreendedores implacáveis, irá aprender com os seus erros e regressar comideias e abordagens mais sólidas.
Он воплощает своитеории в действие.
Outros países em desenvolvimento que enfrentam desafios similares com retenção de trabalhadores de saúde poderiam aprender com a experiência de Uganda.
Другие развивающиеся страны, сталкивающиеся с подобными проблемами в отношении удержания работников системы здравоохранения, могли бы учиться на опыте Уганды.
O envolvimento do Japão é particularmente importante não apenas em termos de dinheiro e apoio moral, mas também porque a África pode aprender algo com a experiência de desenvolvimento da Ásia Oriental.
Участие Японии очень важно не только с точки зрения денег и моральной поддержки, но и потому, что благодаря ей Африка может перенять что-то из опыта развития Восточной Азии.
Mais uma vez, gostaria de salientar que a zona euro está a aprender lições com o passado e a definir um caminho para avançar, não para recuar, em termos de integração.
Опять же, мне бы хотелось подчеркнуть, что еврозона учится на ошибках прошлого и разрабатывает путь вперед, а не назад, относительно интеграции.
Tem de aprender a agir como uma hegemonia benigna.
Она должна научиться действовать как благодушный гегемон.
A Assembleia Geral da ONU poderia fazer bem em ouvir e em aprender com essa experiência.
Генеральной Ассамблее ООН пойдет на пользу, если она прислушается и поучится на этом опыте.
Talvez o aspecto mais encorajador da minha visita à Birmânia tenha sido a vontade de abertura e de aprender com outros países que encetaram a dolorosa transição da ditadura para a democracia.
Пожалуй, самым обнадеживающим аспектом моего визита в Бирму было желание открыться и учиться у других стран, которые прошли болезненный переход от диктатуры к демократии.
Veja-se o caso da missão confiada a Rifa'a al-Tahtawi, o grande estudioso egípcio enviado para a Europa por Mohammed Ali, em 1826, para aprender sobre a civilização ocidental e tentar estabelecer um entendimento entre ela e o Islão.
Возьмем, к примеру, миссию выдающегося египетского ученого Рифаа ат-Тахтави, которого Мухаммед Али послал в 1826 году в Европу, чтобы узнать больше о западной цивилизации и попытаться наладить взаимопонимание между нею и исламом.

Возможно, вы искали...