небесный русский

Перевод небесный по-португальски

Как перевести на португальский небесный?

небесный русский » португальский

celeste celestial divino

Примеры небесный по-португальски в примерах

Как перевести на португальский небесный?

Субтитры из фильмов

С каждым утром ударяет в небо И крик сирот, и стоны бедных вдов, И воплям скорби вторит свод небесный, Гудит, как будто сострадает горю Шотландии.
A cada nova manhã, uivam novas viúvas. novos órfãos choram. novos sofrimentos batem no rosto do céu. e isso ressoa como se o céu sofresse com a Escócia. gritando a mesma sílaba de dor.
Поторопись: я заколол Эдварда, Но твой небесный лик меня принудил.
Decida, porque eu apunhalei seu marido! Mas foi seu rosto celestial que me guiou.
Отец наш небесный, прими в царствие твое душу того, кто жил и умер, как самый благородный рыцарь на свете.
Pai Celestial, abre os Teus braços para receber a alma de alguém, que viveu e morreu como o cavaleiro mais puro de todos.
Бог, наш небесный отец всемогущий и всевидящий Господь кто заботится о нас до конца дней наших защищает нас своей всемогущей силой.
Oh, Senhor, Papai celestial, Deus eterno e Todo-poderoso, que nos tens resguardado nesta odisséia, protege-nos com o Teu poder ilimitado.
Не отступимся от аскезы. Натянем ее, словно тетиву лука и, забыв всё, что оставили позади, продолжим полет, чтобы услышать вечный глас небесный.
Não cedamos na ascese, estiquemo-la como um arco, e, esquecendo o que deixámos para trás, prossigamos o nosso voo para alcançar o chamado Eterno, a voz celestial.
Как будто пели птицы редчайшего вида, как будто громыхал небесный оркестр. Или как будто серебристое вино, разливаясь, летало по звездолёту, объявляя законы гравитации кромешным бредом.
Era como se um pássaro tecesse um raro ninho de fios celestes ou como se um vinho de prata escorresse duma nave espacial insensível às leis da gravidade.
Закрой глаза, обратись к Богу и молись. чтобы наш Владыка небесный, Иисус Христос, простил вас.
Fecha os olhos, recolhe-te e reza. Que Nosso Senhor Jesus Cristo te perdoe.
Однако, Отец небесный. питает их. Да и кто из вас, заботясь, может прибавить себе росту, хоть на один локоть?
Há algum homem entre vós que, por pensar muito nisso, possa acrescentar um minuto à vida dele?
Отец небесный, эти люди не могут быть столь безумны.
Deus do ceú, esta gente não pode estar tão louca.
О, Боже, какой небесный свет.
Meu Deus, que luz celestial.
Это небесный замок.
É um castelo no céu.
Это -- тот самый Небесный Огонь, который уничтожил Содом и Гоморру в Ветхом Завете и небесные стрелы, доставшиеся Рамаяне, Индре и Атлантиде.
É o fogo sagrado que destruiu Sodoma e Gomorra no Velho Testamento, são as flechas do céu que destruíram Ramayana, lndora e Atlântida.
Небесный мастер!
Grite, Mestre dos céus!
Тогда, когда Господь придет на небесный свадебный пир ты сможешь встретить Его и Всех Святых в раю и жить вечно.
Joseph, vai em paz, e que o Senhor esteja contigo. Ámen.

Возможно, вы искали...