однажды русский

Перевод однажды по-португальски

Как перевести на португальский однажды?

однажды русский » португальский

uma vez uma outrora

Примеры однажды по-португальски в примерах

Как перевести на португальский однажды?

Простые фразы

И вот однажды, под вечер, он обедал в саду, а дама в берете подходила не спеша, чтобы занять соседний стол.
Certa vez, ao cair da noite, ele jantava no jardim, quando a senhora de boina se aproximou lentamente para vir ocupar a mesa ao lado.
Я уже однажды слышал эту песню.
Eu já escutei essa canção uma vez.
Однажды эта гусеница превратится в прекрасную бабочку.
Um dia, esta lagarta se transformará numa linda borboleta.
Не знаю когда, но однажды это произойдёт.
Eu não sei quando, mas vai acontecer um dia.
Однажды ты забудешь обо мне.
Você vai se esquecer de mim um dia.
Я однажды слышал эту историю.
Eu ouvi essa história uma vez.
Я однажды слышал эту историю.
Ouvi essa história uma vez.
Даже самая хитрая лиса однажды будет поймана.
Até a raposa mais astuta um dia será apanhada.
Трус погибает тысячу раз, а герой - лишь однажды.
O covarde morre mil vezes, mas o herói, apenas uma vez.
Однажды на большом цветочном поле он встретил медведя. Большого русского медведя.
Um dia, num amplo campo florido, ele encontrou um urso, um grande urso russo.
Однажды вы поймёте.
Um dia você vai entender.
Надеюсь однажды её найти.
Espero um dia encontrá-la.
Я зарёкся пить, после того как однажды голышом пошёл разбирать бобровую плотину и меня укусил бобёр.
Jurei parar de beber depois que, certa feita, completamente nu, fui demolir uma barragem de castores e um castor me mordeu.
Однажды Том попытался вызвать демона, и у него почти получилось.
Uma vez o Tom tentou invocar um demônio e quase conseguiu.

Субтитры из фильмов

Однажды утром она пришла заплаканная и отказывалась объяснить, почему.
Ela um dia veio para a aula com os olhos vermelhos de chorar, e não dizia porquê.
Однажды ты сольешься с этим троном суперчеловека и станешь компьютерным орудием, которое будет править миром!
Um dia fundir-te-ás com aquele trono para super-humanos. e transformar-te-ás numa arma computorizada que governará o mundo.
Однажды Джек вытащил её из огня, но иногда сожалел об этом.
Uma vez, Jack tinha-a resgatado de uma fogueira ao ar livre, coisa de que às vezes se arrepende.
Но вы однажды это уже сделали.
Já sucedeu uma vez.
Однажды, когда великий князь был ещё жив, в моей комнате спрятался мужчина, молодой офицер.
Sabe, uma vez, quando o Grão-Duque era vivo. encontrei um homem escondido no meu quarto, um jovem oficial.
Однажды я кое-что сказал Вере Маркал, и он дал мне пощечину.
Uma vez disse algo a Vera Marcal e ele mandou-me um estalo.
Я как-то сел однажды, и главные заголовки отпечатались на моих белых штанах.
Fi-lo uma vez e fiquei com os cabeçalhos estampados nas calças.
Однажды у меня получилось.
Uma vez fugi.
Он был хорошим парнем, прямо как ты, но однажды он совершил большую ошибку.
Era um tipo simpático, como tu. E um dia cometeu um grande erro.
Однажды я видел остров в Тихом океане.
Uma vez vi uma ilha no Pacífico.
Отправил меня в тюрьму однажды.
Mandou-me para a cadeia uma vez.
Однажды Принстон играл с Йелом. В двух ярдах от линии ворот йельцы потеряли мяч.
Parece que um dia Yale jogou contra Princeton. e, muito perto da baliza, Yale perdeu a bola.
Ее злая и коварная мачеха-королева боялась, что однажды красота Белоснежки затмит ее собственную красоту.
A rainha, a sua madrasta, vaidosa e má, temia que um dia a beleza da Branca de Neve a ofuscasse.
Слушай,...однажды сунешь нос и не вытащишь.
Um dia, metes o nariz onde não deves e ficas com ele preso.

Из журналистики

Бисмарк однажды определил этот навык как способность интуитивно предугадывать движения Бога в истории и ухватиться за край его одежд в момент, когда он проносится мимо.
Bismarck referiu-se uma vez a esta capacidade como a habilidade de intuir os movimentos de Deus na história, e agarrar a barra do Seu manto enquanto Ele passa.
Однажды при работе в течение ряда ночных смен я так устал, что случайно уколол себя иглой, беря кровь от ВИЧ-инфицированного пациента.
Uma vez, durante uma sequência de plantões noturnos consecutivos, eu estava tão cansado que acidentalmente me furei sozinho com uma agulha enquanto tirava sangue de um paciente com HIV positivo.
В этом контексте, если бы рынки характеризовались тем, что экономисты называют идеальной конкуренцией, однажды уплатив альтернативную стоимость всех ресурсов, ничего не остается для распределения.
Neste contexto, se os mercados são caracterizados por aquilo que os economistas designam como concorrência perfeita, uma vez pago o custo de oportunidade de todos os factores de produção, nada mais resta para repartir.
Как показывают очень разнящиеся примеры Советского Союза и Китая, однажды иранский режим может рухнуть или измениться коренным образом - и, вероятно, в момент, когда никто не будет этого ожидать.
Tal como os diferentes exemplos da União Soviética e da China mostram, o regime iraniano pode algum dia entrar em colapso ou alterar-se profundamente - provavelmente quando quase ninguém estiver à espera.
МЕЛЬБУРН - Альберт Эйнштейн однажды сказал, что будь у него всего один час на поиск решения, от которого зависела бы его жизнь, первые 55 минут он бы потратил на определение проблемы.
MELBOURNE - Albert Einstein afirmou certa vez que se tivesse apenas uma hora para encontrar uma solução da qual a sua vida dependesse, passaria os primeiros 55 minutos a definir o problema.
Посидев однажды на горячей плите, она никогда не сядет на горячую плиту снова, как, впрочем, и на холодную.
Depois de se sentar num fogão quente, o gato nunca mais se sentaria num fogão quente, mas também não se sentaria num frio.
Сегодня данная концепция стала краеугольным камнем тканевой инженерии и регенеративной медицины, ведущей к созданию искусственной кожи для пациентов с кожными ожогами или язвами, а однажды и, надеюсь, к созданию многих других видов тканей и даже органов.
Hoje, este conceito tornou-se uma pedra angular na engenharia de tecidos e na medicina regenerativa, conduzindo à criação de pele artificial para vítimas de queimaduras ou úlceras na pele - e um dia, espera-se, à criação de muitos outros tecidos e órgãos.
Они знали, что однажды принятые, эти положения были бы остановлены, просто потому что правительство, не может себе позволить платить компенсацию.
Sabiam que assim que fossem aprovados, os regulamentos seriam suspensos, simplesmente porque o governo não poderia pagar a compensação.

Возможно, вы искали...