преуспевать русский

Перевод преуспевать по-португальски

Как перевести на португальский преуспевать?

преуспевать русский » португальский

prosperar

Примеры преуспевать по-португальски в примерах

Как перевести на португальский преуспевать?

Субтитры из фильмов

Всякий раз, как я начинаю преуспевать в чем-то, будь то музыка, танцы. вообщем эстетичное, отец прекращает оплату уроков.
Sabem, sempre que começava a ser boa em algo, piano ou dança, ou em qualquer coisa artística. O pai simplesmente deixava de pagar as lições.
Они все должны преуспевать.
Eles deverão dar-se bem.
Им надо соревноваться, преуспевать, строить свое будущее.
As crianças têm de competir, ter sucesso, erguer um futuro.
Выяснилось, что я деспотичный, навязчивый, что я причина всех ее несчастий, что невозможно преуспевать или развиваться в моем присутствии, и. что поэтому ей пришлось уехать, а теперь я. отбираю ее единственный шанс освободиться от меня.
Parece que sou autoritário, obcecado, a causa de todas as suas ansiedades, que é impossível desenvolver-se ou crescer ao pé de mim e que por isso se teve de ir embora e que quero estragar-lhe a única hipótese de se libertar de mim.
А потом, когда он стал преуспевать, его стала интересовать только работа.
E depois. quanto mais sucesso ele tinha, mais era isso a única coisa que importava.
Мы будем преуспевать. как одна команда.
Iremos prosperar. como uma equipa.
Преуспевать, процветать, несмотря на неравенство?
O sucesso de prosperar contra os riscos?
Стив, чёрт тебя дери! Взгляни на это место. Не могут эти дамочки при такой экономике так преуспевать на кексах.
Olha para este sítio, elas não conseguiam este êxito todo, na economia atual.
Почему я должен преуспевать за счёт. Ваших бед?
Quero dizer, porque haveria eu de prosperar do. teu fracasso?
Преуспевать в науке и математике -- это конечно хорошо, но МТИ тебя изолировал.
Ser bom em ciências e matemática, é tudo muito bom, mas o MIT isolou-te.
Чтобы преуспевать, тебе нужно принять самого себя.
Para poderes prosperar, tens que aceitar quem és.
Я не хочу в этом преуспевать.
Não quero ser boa nisto.
Потакая нашим внутренним демонам, мы позволяем настоящим демонам преуспевать!
E, ocupados com os nossos demónios interiores, permitimos que os demónios reais florescessem.
Все нормально. Не все могут преуспевать во всем.
Não faz mal, nem todos podem ser bons a tudo.

Из журналистики

Впереди нас ждут сложные задачи, но я уверена, что при поддержке мирового сообщества я смогу оставить в наследство своим детям и обществу процветающую страну, в которой у каждого человека будет возможность преуспевать.
Ainda temos grandes desafios à nossa frente, mas estou confiante de que, com o apoio da comunidade mundial, poderei deixar aos meus filhos e à comunidade um país bem-sucedido, onde todas as pessoas têm a oportunidade de prosperarem.
Невозможно преуспевать во всех областях, поэтому нужно фокусироваться на том, что выходит лучше всего - а именно на своих конкурентных преимуществах.
Como não podem ser bons em tudo, devem concentrar-se no que fazem melhor - isto é, nas suas vantagens comparativas.

Возможно, вы искали...