приветственный русский

Примеры приветственный по-португальски в примерах

Как перевести на португальский приветственный?

Субтитры из фильмов

И я подумала, особенно с учетом того, как несправедливо ты с ней обошелся, что если я дам в ее честь приветственный ужин, это может как бы стать жестом примирения.
E, considerando a forma um tanto vergonhosa como a trataste, pensei que talvez fosse de bom-tom eu dar-lhe uma festa de boas-vindas.
Герр Сальери написал этот приветственный марш для вас.
Herr Salieri compôs uma marcha de boas-vindas para si.
Питер был в середине. Это был его приветственный монолог, и кто-то бросил в него стакан.
Era o seu monólogo de abertura, e alguém atirou um copo.
Мы так и не устроили приветственный ужин для Кэсиди.
Nunca chegámos a fazer o jantar de boas-vindas da Kasidy.
Я принес вам, ребята, приветственный подарок.
Trouxe-vos um six-pack de boas vindas.
Приветственный подарок?
Uma prenda de boas vindas?
Нет, это приветственный ужин. Надо сделать усилие, иначе можно дорого заплатить.
Não. é o jantar de boas-vindas, se não formos, vou ter problemas.
Я готовила шикарный приветственный ужин для неё и Эндрю, а она отказалась.
Planeei um jantar de boas-vindas à agência para eles, quando contrataste o Andrew, e ela cancelou.
Может, сначала приветственный поцелуй?
E que tal começares por um beijo de boas-vindas?
Есть у нас новички, только вступившие на путь трезвенника, которым понравится приветственный жетон?
Há algum novato, nos seus primeiros dias de sobriedade, que gostava de dar as boas-vindas?
Ладно, итак, приветственный ужин начинается через 4 часа.
Escutem, o jantar de boas-vindas começa daqui a quatro horas.
Ты имеешь ввиду, ты не получил свой приветственный пакет?
Quer dizer que não recebeste o pacote de boas vindas?
Потому что они устраивают приветственный ужин в мою честь.
Porque vão dar um jantar de boas-vindas em minha honra.
Для тебя, дорогая, приветственный подарок.
Para ti, minha querida. Para acolher-te na família.

Возможно, вы искали...