приветственный русский

Перевод приветственный по-французски

Как перевести на французский приветственный?

приветственный русский » французский

de salutation

Примеры приветственный по-французски в примерах

Как перевести на французский приветственный?

Субтитры из фильмов

И я подумала, особенно с учетом того, как несправедливо ты с ней обошелся, что если я дам в ее честь приветственный ужин, это может как бы стать жестом примирения.
Je me suis dit, vu le manque de respect dont tu as fait preuve à son égard, que ce serait plutôt gentil d'organiser une fête pour son retour.
Герр Сальери написал этот приветственный марш для вас.
Herr Salieri a composé cette petite marche pour vous.
Просто небольшой приветственный огонь.
Des tirs de bienvenue. Accroche-toi.
Питер был в середине. Это был его приветственный монолог, и кто-то бросил в него стакан.
C'était son monologue d'ouverture, et quelqu'un a jeté un verre.
Мы так и не устроили приветственный ужин для Кэсиди.
Nous n'avions pas fêté le retour de Kasidy.
Я знала, что он хочет меня, потому что во время моего прощального поцелуя я случайно наткнулась на его приветственный маятник.
Je savais qu'il me désirait, car en me penchant-pour-le-baiser, j'avais par mégarde fait exprés de frôler son soldat au garde-à-vous.
Я принес вам, ребята, приветственный подарок.
Merci, mais on ne boit pas.
Рисую приветственный плакат для малыша.
Oh, c'est une bannière de bienvenue pour le bébé.
Приветственный подарок?
Un cadeau de bienvenue?
Нет, это приветственный ужин.
Non, c'est le repas d'acceuil.
Здравствуйте, миссис Гриффин. Знаешь, нам так нравится, что ты так часто ходишь к нам в гости, что мы приготовили для тебя небольшой приветственный подарок.
On a beaucoup apprécié t'avoir parmi nous ces temps-ci, donc on t'offre un cadeau de bienvenue dans la famille.
Может, сначала приветственный поцелуй?
Commence par m'embrasser.
Есть у нас новички, только вступившие на путь трезвенника, которым понравится приветственный жетон?
Un nouveau venu aux premiers jours de sobriété veut un jeton de bienvenue?
Сегодня вечером будет приветственный ужин.
Mais pourquoi est-ce qu'on reste debout ici?

Возможно, вы искали...