призадуматься русский

Примеры призадуматься по-португальски в примерах

Как перевести на португальский призадуматься?

Субтитры из фильмов

Но думаю, я её заставлю призадуматься.
Mas está dominado.
То есть, если призадуматься, то есть.
Ou, vendo de outra maneira, até há.
Об этом стоит призадуматься, Дейв, правда?
Bem, Dave, quer dizer. Dá que pensar, não?
Знаешь, это даже забавно, если призадуматься.
Se pensarmos bem, é extraordinário.
Это те вещи, которые каждый хочет сделать в качестве последствий стрельбы они заставили меня призадуматься.
As histórias que todos querem fazer sobre o rescaldo do tiroteio, puseram-me a pensar.
В любом случае, это всё заставляет хорошенько призадуматься.
De qualquer forma, isso levou-me a ter uma mente bem aberta.
Потому что уже после 20-ти раз можно было призадуматься. Поменять способ, попробовать что-то более эффективное.
Porque, à vigésima vez, ou já teria descoberto um método alternativo, ou talvez ou talvez um mais eficaz.
Пожалуй, мисс Изрингхаузен, это ВАМ следует призадуматься о смене курса.
Será mais provável, Sra. Isringhausen, que considere. mudar a sua lealdade antes de mudar eu a minha.
Нет. Линетт и слышать не хочет, хочет вобще все задвинуть, пришлось призадуматься.
Não, a Lynette está farta disso que prefere dormir a noite toda.
Не заставляет ли это вас обеих призадуматься, а девочки?
Não sentem vontade de ter um bebê, meninas?
Ему стоит призадуматься над этим.
Ele devia investigar isso.
Смерть отца, и мое недавнее заигрывание с собственной, заставили меня призадуматься.
A morte do meu pai e o meu recente frente a frente com a mesma, puseram-me a pensar.
А вот почему ты о нас ничего не знаешь - это вопрос, над которым ты мог бы призадуматься, когда уйдешь.
Agora, porque não nos conhece a nós, é algo que é livre de se perguntar. Assim que sair daqui.
Всему Лос-Анджелесу, если призадуматься.
A toda Los Angeles, se pensares bem.

Возможно, вы искали...