примечательно русский

Примеры примечательно по-португальски в примерах

Как перевести на португальский примечательно?

Субтитры из фильмов

Наше место ничем не примечательно.
Não nos encontramos em nenhum lugar importante.
Полагаю, это весьма примечательно.
Acho formidável.
И примечательно, что ты - нет.
Curioso, tu não.
Примечательно.
Impressionante!
Ну, это была примечательно несытная пища.
Ora, mas que refeição mais frugal.
Примечательно, что непосредственно перед тем, как увидеть убийство, он смотрит на балкон через проём в стеклянной стене.
Significativamente, pouco antes de ver o assassinato, ele observa a varanda através de uma fenda na parede de vidro.
Примечательно было, что он двигался не по эллипсоидной орбите как астероид, а по гиперболической которая проходила через всю нашу Солнечную систему.
Salientou-se por não se mover numa elipse asteróidal, tendo uma órbita hiperbólica e estava a viajar pelo nosso sistema solar.
Полагаю, это жалкое жилище чем-то примечательно для нас.
Presumo que esta pobre e fria habitação tenha algum significado.
Что примечательно - я умерла так, как и жила - в полном и безраздельном центре внимания.
A boa notícia é que morri como vivi, bem no centro das atenções.
Примечательно, что Винсент рядом с Библией своего отца расположил книгу французского романиста Эмиля Золя, величайшего живописателя угнетенного и мучимого рабочего класса.
E, notavelmente, Vincent colocou ao lado da bíblia do pai um livro do novelista francês Emile Zola, o cronista supremo da classe operária oprimida e torturada.
Что примечательно, от гетеросексуальных обезьян.
Macacos heterossexuais, surpreendentemente.
Но вот что примечательно.
Mas sabes o incrível?
И это примечательно по двум причинам.
É notável por duas razões.
Примечательно, что здесь, в Ицамии, популяция фактически удвоилась за последнее десятилетие.
E, notavelmente, aqui em Itsamia, a população tem, de facto, duplicado na última década.

Из журналистики

Примечательно, что на кону здесь стоят миллиарды долларов государственной собственности, согласно плану приватизации, который был разработан бывшим президентом Дмитрием Медведевым.
Notavelmente, milhares de milhões de dólares de bens públicos estão em jogo, devido a um plano de privatização elaborado pelo ex-presidente Dimitri Medvedev.
Примечательно, что американские суды отказались признавать местный закон о банкротстве, постановив, что правительство Пуэрто-Рико не имело права принимать собственное законодательство, так как остров фактически является колонией США.
De forma notável, os tribunais dos EUA invalidaram a legislação nacional sobre falências, determinando que como a ilha é, na verdade, uma colónia dos EUA, o seu governo não tem autoridade para promulgar a sua própria legislação.
ТЕЛЬ-АВИВ. Примечательно, что грозное предостережение о масштабе угрозы, которую создает для Соединенных Штатов гражданская война в Сирии, осталось практически без внимания.
TEL AVIV - É notável que um aviso firme, relativo à dimensão da ameaça que a guerra civil Síria representa para os Estados Unidos, tenha passado praticamente despercebido.
Примечательно, что развивающиеся страны со сравнительно слаборазвитыми финансовыми рынками во многом избежали самых вопиющих последствий подобных новшеств.
Notavelmente, as economias emergentes e com mercados financeiros relativamente menos desenvolvidos escaparam a muitas das mais notórias consequências dessas inovações.

Возможно, вы искали...