região португальский

область, район, территория

Значение região значение

Что в португальском языке означает região?

região

território, área

Перевод região перевод

Как перевести с португальского região?

Примеры região примеры

Как в португальском употребляется região?

Простые фразы

O rio inundou toda a região.
Река затопила весь район.
O Sol é a tocha, a lâmpada do Universo; se ele está situado na região central, é porque este é o melhor lugar para iluminar os planetas.
Солнце - факел, светильник вселенной; он находится в центре, потому что это самое лучшее место, чтобы освещать планеты.
São Paulo, Minas Gerais, Rio de Janeiro e Espírito Santo são os estados que compõem a região Sudeste do Brasil.
Сан-Паулу, Минас-Жерайс, Рио-де-Жанейро и Эспириту-Санту - штаты, формирующие юго-восточную часть Бразилии.
É proibido caçar nesta região.
Запрещено охотиться в этом регионе.
A Normandia é uma região da França.
Нормандия является регионом Франции.
Faro é uma cidade no sul de Portugal, numa região que se chama Algarve.
Фару - это город на юге Португалии, в регионе, который называется Алгарве.
Há uma grande quantidade de ouro nesta região.
В этих местах огромные залежи золота.

Субтитры из фильмов

A região de amanhã?
Глухомань будущего?
Não conheço a região muito bem.
Я вообще странно себя чувствую.
Conhece bem a região?
Ты хорошо знаешь город?
Eu vim da região de Cherokee há cerca de dois anos.
Я и сам 2 года назад из округа Чероки перебрался.
Da região de Cherokee.
Из округа Чероки? Ничего себе!
Temos a região coberta.
У меня всё было готово.
Supostamente eram aviões nazis a sobrevoarem a região.
Чушь! Откуда вы знаете, что это они?
A região é conhecida pelo ouro, a prata, o cobre e grãos.
Температура 73 градуса, в местности полно золота, серебра, меди.
Não é mais arriscado do que ficar aqui à mercê da sorte. e esta é a região onde as pepitas de ouro estão a pedir. que as tirem do chão, que as transformem em moedas brilhantes, nos dedos e pescoços de belas mulheres.
Риск не больше, чем сидеть и ждать удачу здесь. Это страна, где золотые слитки так и просят, чтобы кто-нибудь выкопал их и превратил в сверкающие монеты или украшения для роскошных женщин.
Vamos para uma região selvagem e perigosa.
Мы идем в дикую и опасную землю.
Esta é uma região muito agreste.
Тут суровые места.
Tentou levar-me para oeste para explorar a região, com uma louca obsessão por uma mina perdida de diamantes.
Уговаривал меня отвести его в неизведанные земли. У него была навязчивая идея о затерянных алмазных шахтах.
Essa história, é comentada em toda a região da África, e esse projecto dele, estava muito confuso e aconselhei-o a desistir.
Такие истории вы можете услышать повсюду в Африке. Предложение Кёртиса было не для меня. Я пытался его отговорить.
Porque até hoje, ninguém esteve naquela região, e quem esteve, nunca mais se ouviu falar.
Там никто прежде не бывал. - И никто еще оттуда не возвращался.

Из журналистики

E, contudo, controversa mas justamente estendeu uma mão amiga à região rebelde da Somalilândia, antes de isso se tornar moda, e fez tudo o que podia até ao re-reconhecimento formal desse raio de esperança democrática no Corno de África.
И все же он спорно, но справедливо протянул руку дружбы сепаратистскому региону Сомали, прежде чем это стало модным, и пошел так далеко, как только мог, без формального повторного признания того лучика демократической надежды в странах Африканского Рога.
Além disto, comparado com a vizinha Eritreia sob o Presidente Isaias Afewerki ou com o Sudão de Omar al-Bashir, o seu regime não era nem por sombras o pior infractor na região.
Кроме того, по сравнению с соседней Эритреей при президенте Исайяса Афеворка или Суданом Омара аль-Башира, его режим был далеко не самым худшим в регионе.
No Corno de África, não há um líder da sua estatura que possa assegurar a estabilidade e o forte governo de que a região necessita tão desesperadamente.
В районе Африканского Рога нет лидера его положения, который бы мог обеспечить стабильность и сильное управление, в чем так отчаянно нуждается регион.
Essa mudança foi vista como um alívio por aqueles que na região temem ser forçados a escolher entre os EUA e a China.
Это изменение помогло тем странам этого региона, которые боялись оказаться вынужденными выбирать между США и Китаем.
A região Ásia-Pacífico ocupará mais espaço na agenda do segundo mandato de Obama, especialmente quando a retirada em curso de militares dos EUA terminar a guerra do Afeganistão em 2014.
Азиатско-Тихоокеанский регион будет занимать большую часть повестки дня на втором президентском сроке Обамы, особенно в связи с происходящим выводом американских войск из Афганистана, который должен закончиться в 2014 году.
Como refere Suzanne Maloney, especialista em política externa da Brookings Institution, os países da região e não só sentem-se actualmente desanimados perante a falta de liderança dos EUA em relação à Síria.
Как отмечает внешнеполитический эксперт Брукингского института Сюзанна Мэлони, страны в регионе и за его пределами уже обеспокоены отсутствием управления США в ситуации с Сирией.
Mas uma coisa é certa: os islâmicos sunitas estão a alterar de forma determinante a política da região.
Но ясно одно: суннитские исламисты решительно меняют политику в регионе.
Não temem um ataque nuclear contra Israel, mas sim uma corrida ao armamento nuclear na região e uma mudança radical no poder, com desvantagem para Israel.
Они боятся не ядерной атаки на Израиль, а, скорее, гонки ядерных вооружений в регионе и драматической смены власти не в пользу Израиля.
E se o Irão se tornar uma potência nuclear, se os movimentos democráticos da região forem aniquilados por uma onda anti- solidariedade islâmica ocidental e se o regime iraniano sair da situação ainda mais fortalecido?
Что делать, если Иран станет ядерной державой, демократические движения в регионе будут сметены волной анти-западной исламской солидарности, а иранский режим станет еще сильнее?
O conhecimento necessário à sua construção está a propagar-se, e o seu alcance está a aumentar, fazendo com que alguns mísseis provenientes do exterior da região Euro-Atlântica já sejam capazes de atingir cidades Europeias.
Техническая информация, необходимая для их постройки, распространяется все шире, а их радиус действия увеличивается - некоторые из них, размещенные за пределами Евроатлантического региона, уже можно нацелить на европейские города.
E, ao acolher os quatro contratorpedeiros da Marinha dos EUA, a Espanha está a contribuir de modo vital não apenas para a defesa antimíssil da OTAN, mas também para a segurança em toda a região do Mediterrâneo.
А, принимая четыре американских эсминца, Испания вносит важнейший вклад не просто в систему противоракетной обороны НАТО, а в безопасность всего средиземноморского региона.
Afinal, a perspectiva de um Irão dotado de armamento nuclear quase certamente exacerbaria o conflito violento e uma corrida ao armamento nuclear na região.
В конце концов, перспектива ядерного Ирана, скорее всего, усугубит насильственные конфликты и ядерную гонку внутри региона.
Explicar o que tornou estas sociedades tão vulneráveis obriga a aprender sobre a história recente da região, e a compreender porque essas populações confiam tão pouco nas autoridades públicas.
Объяснить, почему данные общества оказались так уязвимы, можно, лишь изучив недавнюю историю региона, и поняв, почему люди там настолько глубоко не доверяют властям.
Prevejo uma estratégia com a qual a Austrália, a Índia, o Japão e estado do Havai dos EUA formem um diamante para salvaguardar os bens comuns marítimos, que se estendem da região do Oceano Índico ao Pacífico ocidental.
Я обдумываю стратегию, на основе которой Австралия, Индия, Япония и американский штат Гавайи сформируют собой алмаз для охраны общих морских территорий, простирающихся от региона Индийского океана до западного региона Тихого океана.

Возможно, вы искали...