роль русский

Перевод роль по-португальски

Как перевести на португальский роль?

роль русский » португальский

papel função parte

Примеры роль по-португальски в примерах

Как перевести на португальский роль?

Простые фразы

Производные высших порядков играют фундаментальную роль в теореме Тейлора.
As derivadas de ordem superior desempenham um papel fundamental no Teorema de Taylor.
Этот документальный фильм рассказывает о том, какую роль сыграла экспансия Римской империи в образовании романских языков.
Este documentário fala da relação entre a expansão do Império Romano e o surgimento das línguas neolatinas.

Субтитры из фильмов

Знаешь, а ты была хороша. Просто нырнула в роль.
Portaste-te muito bem a improvisar.
Приехал играть главную роль в моем шоу. Он впервые в Лондоне.
Sou o produtor, mas não quero que os membros do clube saibam.
В игре в шерифов и бандитов у меня роль твоего отца.
Sempre que brincamos aos xerifes e índios eu sou o teu pai.
И вместо того, чтобы скромно и твердо сыграть роль национального героя, вместо того, чтобы говорить чепуху, которую ждет публика, ты начал болтать о Кристине.
E em vez de fazeres de herói nacional e falares ao microfone, em vez disso, pões-te a falar da Christine. Em público!
В его подвиге и я сыграла маленькую роль.
É que tenho um pequeno papel no sucesso da sua proeza.
Начав понимать,...что мне отведена совсем не роль любящего мужа и друга, а.
Quando percebi que a minha relação com ela não devia ser de um marido meigo e de um bom companheiro, mas de.
О, она великолепно играла свою роль!
Ela representava brilhantemente.
И поэтому, в свою очередь, должен сыграть роль сильного и разумного. человека, чтобы не разозлить вас в неподходящий момент, чтобы вы меня не убили.
E o truque do meu ponto de vista, é apostar bem forte. em forçá-lo, não o bastante para enfurecer ao ponto de me matar. contra a sua mais boa vontade.
Меня вполне устроит роль отца.
Fico satisfeito em ser o pai.
В театре важно не ошибиться, выбирая роль, так?
Naturalmente, no teatro é importante escolher o papel certo.
Вы когда-нибудь играли роль трупа?
Já fez o papel de cadáver, Sr. Tura? - O quê?
Так вот, если не хотите сыграть эту роль,..
Pois será um se não fizer exactamente o que eu lhe disser.
Роль Марка-Антония нам не поможет.
Sabemos que se quer armar em Marco António, mas isso não ajuda.
Ее лучшая роль.
Foi o seu maior papel.

Из журналистики

Частные благотворительные организации, играющие важную роль в содействии новаторству в таких областях, как здравоохранение, охрана окружающей среды и образование, могли бы предоставить ценную информацию о более эффективном направлении помощи.
Instituições privadas de beneficência, que têm sido instrumentais na promoção da inovação em áreas como os cuidados de saúde, o ambiente, e a educação, poderiam fornecer uma visão valiosa em como canalizar mais eficazmente a ajuda.
Она направлена на исправление недоработок рынка, с тем чтобы рынки и предпринимательство могли сыграть надлежащую роль в обеспечении инноваций и эффективном распределении ресурсов.
Trata-se de corrigir ineficiências de mercado para que os mercados e o empreendedorismo possam desempenhar o seu papel adequado de garantir a inovação e a distribuição eficiente de recursos.
Но он также все больше признает свою собственную роль в качестве посредника, в оказании помощи членам Банка выполнять свои обязательства по правам человека.
Mas reconhece cada vez mais o seu próprio papel como facilitador em ajudar os membros do Banco a cumprirem as suas obrigações relacionadas com os direitos humanos.
Кроме того, США продолжают играть ведущую роль в предпринимательской деятельности, научных исследованиях и разработках, высшем образовании и технологических инновациях.
Do mesmo modo, os EUA continuam a liderar no empreendedorismo, na investigação e desenvolvimento, no ensino superior, e na inovação tecnológica.
При ответе на такие вопросы достижения науки и техники (например, новые методы производства энергии, скрытого наблюдения или онлайн-обучения) будут играть ключевую роль.
Na resposta a estas questões, os avanços na ciência e na tecnologia (por exemplo, os novos métodos de produção energética, vigilância, ou formação online) desempenharão um papel central.
Неспособные создать условия, в которых гаитяне бы сами взяли на себя ведущую роль по восстановлению своей страны, внешние партнеры Гаити подорвали создание функционирующей системы внутреннего управления.
Face à incapacidade de criarem condições para que os próprios haitianos pudessem assumir a liderança na reconstrução do seu país, os parceiros externos do Haiti prejudicaram a criação de um sistema de controlo interno funcional.
Япония, как старейшая морская демократическая страна Азии, должна играть более заметную роль в сохранении всеобщего благосостояния в обоих регионах.
O Japão, como uma das mais antigas democracias com tradições marítimas da Ásia, deve desempenhar um papel maior na preservação do bem comum em ambas as regiões.
Лишившись своих проверенных временем связей с Америкой, Япония сможет играть лишь неполную региональную и мировую роль.
Privado de seus consagrados laços com a América, o Japão poderia desempenhar apenas um papel regional e global reduzido.
Она также сыграла важную роль в стабилизации и восстановлении страны после землетрясения 2010 года.
Desempenhou igualmente um papel importante na estabilização e reconstrução do país após o sismo de 2010.
Однако, как признали власти Японии, человеческие и организационные ошибки также сыграли важную роль.
Mas, como as autoridades japonesas já admitiram, as falhas humanas e organizacionais também tiveram um papel importante.
Монетарная политика давно играет важную роль в бразильской политической жизни.
A gestão monetária tem, há muito tempo, papel destacado na política brasileira.
Великобритания нанесет серьезный ущерб своим экономическим интересам, потеряв единый рынок и роль Лондона в качестве финансового центра.
Com a saída da UE, o Reino Unido iria prejudicar seriamente os seus interesses económicos, perdendo tanto o mercado único como o papel que desempenha Londres como centro financeiro.
В последние недели необычное количество старших офицеров опубликовали статьи в официальных газетах, призывая к партийной дисциплине и единству, и ссылались на роль военных в сдерживании внутрипартийных распрей.
Nas últimas semanas, um número incomum de altas patentes militares publicou artigos em jornais oficiais pedindo disciplina e unidade Partidárias, e aludindo ao papel dos militares na contenção das lutas internas.
Очевидно, что национальные интересы, а иногда и чистая сила, играют важную роль в том, как США и другие западные страны применяют такие ценности, как права человека, верховенство закона, демократия и плюрализм.
Claramente, os interesses nacionais, e por vezes o poder puro, desempenham um papel em como os EUA e outros países Ocidentais aplicam valores como os direitos humanos, o primado do direito, a democracia, e o pluralismo.

Возможно, вы искали...