роль русский

Перевод роль по-французски

Как перевести на французский роль?

роль русский » французский

rôle fonction position personnage mission

Примеры роль по-французски в примерах

Как перевести на французский роль?

Простые фразы

Сыграй роль Гамлета.
Joue le rôle de Hamlet.
Нефть сыграла важную роль в развитии цивилизации.
Le pétrole a joué un rôle important dans le progrès de la civilisation.
Япония играет ключевую роль в мировой экономике.
Le Japon joue un rôle clé dans l'économie mondiale.
Общественное мнение играет важную роль в политике.
L'opinion publique joue un rôle important dans le domaine politique.
Я думаю, что Китай будет играть активную роль.
Je crois que la Chine jouera un rôle actif.
У меня важная роль.
J'ai un rôle important.
Кто будет играть роль принцессы?
Qui jouera le rôle de la princesse?
Актриса учит роль.
L'actrice apprend son rôle.
Моя сестра сыграла главную роль.
Ma sœur a joué le rôle principal.
Актёру приходится заучивать роль.
Un acteur doit mémoriser son texte.
Вы должны принять свою роль.
Vous devez accepter votre rôle.
Привычка часто играет в жизни важную роль.
L'habitude joue souvent dans la vie un rôle important.
Он сыграл ключевую роль в движении.
Il a joué un rôle clé dans le mouvement.
Кто играет главную роль?
Qui a le rôle principal?

Субтитры из фильмов

Отличная им досталась роль. Я думаю, что если они попадут в неприятности, то.
Je suis sûre qu'elles finiront par avoir des pépins.
Я подумала, что можно использовать твою роль подружки, чтобы реально ей насолить.
On pourrait utiliser ton rôle de demoiselle d'honneur pour vraiment la bousiller.
Подожди, пока не увидишь, кого я взял на главную роль.
Attendez de voir qui tiendra le rôle principal.
У меня приятная роль - быть в тени интеллектуального лидера ты думаешь за нас обоих.
C'est l'avantage d'être avec un génie, vous pensez pour deux.
Там и для тебя есть большая роль. - Помоги мне поставить это шоу. - Хорошо.
Vous aurez un rôle si vous trouvez l'argent.
Если я от всего этого загнусь, на тебе моя роль.
Mettez son costume. Si je meurs, remplace-moi.
Вам нужен хороший актер на главную роль.
Et des grandes vedettes.
Знаешь, а ты была хороша. Просто нырнула в роль.
Vous n'étiez pas mal à hurler comme ça.
Приехал играть главную роль в моем шоу. Он впервые в Лондоне.
La vedette de mon spectacle pour la première fois à Londres.
Нелепая роль.
Quel rôle tu me fais jouer!
Поддержка моего отца сыграла важную роль.
L'appui de mon défunt père a été crucial.
В игре в шерифов и бандитов у меня роль твоего отца.
Quand on joue au shérif et aux Indiens, je suis toujours votre père.
И вместо того, чтобы скромно и твердо сыграть роль национального героя, вместо того, чтобы говорить чепуху, которую ждет публика, ты начал болтать о Кристине. Публично!
Et au lieu de faire modestement ton métier de héros national, au lieu de débloquer pour tes auditeurs, tu te mets à leur parler de Christine, publiquement!
В его подвиге и я сыграла маленькую роль.
J'ai ma petite part dans la réussite de son exploit.

Из журналистики

Также свою роль играют вооруженные силы.
Les forces militaires ont bien évidemment joué un rôle.
Реакция стран Ближнего Востока отражает давнишнее соперничество за ведущую роль в регионе, а также опасения относительно намерений Америки и Израиля.
Les réactions au Moyen-Orient reflètent les vieilles rivalités de pouvoir, et les craintes quant aux intentions israéliennes et américaines.
Как и в советскую эру, функции государственных и правительственных должностных лиц будут сведены к партийным нулям - роль, которую будет играть президент Медведев при Генеральном Секретаре Путине.
Comme durant l'ère soviétique, les représentants du gouvernement ne seront que des pantins au sein du parti - rôle que tiendra le président Medvedev lorsque Poutine sera secrétaire général.
Частные благотворительные организации, играющие важную роль в содействии новаторству в таких областях, как здравоохранение, охрана окружающей среды и образование, могли бы предоставить ценную информацию о более эффективном направлении помощи.
Les organismes caritatifs privés, au cœur de la promotion de l'innovation dans les domaines de la santé, de l'environnement et de l'éducation, amèneraient une perspective précieuse des méthodes plus efficaces de prestations de l'aide.
Не следует ожидать, по крайней мере в самое ближайшее время, что эти финансовые учреждения будут играть такую же важную роль или будут обладать такими же полномочиями, как центральные банки.
On ne peut probablement pas attendre que ces nouvelles institutions fiscales deviennent aussi importantes ou puissantes que les banques centrales, au moins dans un avenir proche.
Избиратели Южной Кореи всех возрастов и со всех регионов страны приветствуют Пак в качестве кандидата на роль руководителя их страны.
Les électeurs sud-coréens de tous âges et de toutes régions ont accueilli Park comme candidate pour leur pays.
Она направлена на исправление недоработок рынка, с тем чтобы рынки и предпринимательство могли сыграть надлежащую роль в обеспечении инноваций и эффективном распределении ресурсов.
Le défi consiste à corriger les défaillances du marché afin que les marchés et l'entrepreneuriat puissent jouer leur rôle véritable dans la promotion de l'innovation ainsi que la répartition efficace des ressources.
Американцы хотят полного членства в ЕС для Турции - давнего члена НАТО и близкого американского союзника - в то время как европейцы жалуются на внутреннюю политическую роль турецких военных сил.
Les Américains veulent obtenir une adhésion totale à l'UE pour la Turquie, qui est de longue date membre de l'OTAN et un allié proche des États-Unis, tandis que les Européens se plaignent du rôle de l'armée en politique intérieure en Turquie.
Мы понимаем, что наша роль в этом великом объединении не обозначится за один день.
Nous savons que notre rôle dans ce grand édifice ne s'établira pas en une nuit.
Поэтому ведущая роль переходит к женщинам развивающихся стран.
En tant que femmes occidentales, nous avons les capacités d'analyse, nous savons quels sont nos problèmes et nous disposons d'une méthode pour y faire face - mais nous manquons de volonté politique et organisationnelle.
Польше, фактически, досталась главная роль в иракской оккупации.
La Pologne a même obtenu un rôle prépondérant dans l'occupation de l'Irak.
К тому же, данные отрасли часто играют центральную роль в экономическом развитии стран, богатых ресурсами.
En outre, ces industries jouent souvent un rôle central dans le développement économique des pays riches en ressources.
Исторически сложилось так, что уголь играл решающую роль в качестве источника энергии во всем мире, и он имеет несколько важных преимуществ перед другими ископаемыми видами топлива.
Dans l'histoire du monde, le charbon a joué un rôle de source d'énergie crucial, et il possède de nombreux avantages non négligeables par rapport à d'autres carburants fossiles.
Карл Маркс предсказывал, что роль государства будет ослаблена в преддверии идеалистического коммунистического общества, способного саморегулировать экономические дисбалансы и передать власть в руки масс.
Karl Marx avait prédit le dépérissement de l'Etat dans l'attente de l'avènement d'une société communiste idyllique, capable d'autoréguler les déséquilibres économiques et de rendre le pouvoir aux masses.

Возможно, вы искали...