função португальский

функция, фу́нкция

Значение função значение

Что в португальском языке означает função?

função

ação própria de uma máquina ou organismo (Matemática⚠) relacionamento entre dois conjuntos que leva de um a outro (usualmente indicada como f(x)) (Matemática⚠) relação de x para y em que todo x é correspondido por um único y cargo, posto ocupado utilidade de algo solenidade festa funçanata

Перевод função перевод

Как перевести с португальского função?

Примеры função примеры

Как в португальском употребляется função?

Простые фразы

A função secante é uma função trigonométrica.
Секанс - тригонометрическая функция.
A função secante é uma função trigonométrica.
Секанс - тригонометрическая функция.
A função cossecante é uma função trigonométrica.
Косеканс - тригонометрическая функция.
A função cossecante é uma função trigonométrica.
Косеканс - тригонометрическая функция.
A função tangente é uma função trigonométrica.
Тангенс - тригонометрическая функция.
A função tangente é uma função trigonométrica.
Тангенс - тригонометрическая функция.
A função seno é uma função periódica.
Синус - периодическая функция.
A função seno é uma função periódica.
Синус - периодическая функция.
A função tangente é uma função periódica.
Тангенс - периодическая функция.
A função tangente é uma função periódica.
Тангенс - периодическая функция.

Субтитры из фильмов

Em que função, não sei.
Но в каком качестве - понятия не имею.
Não é nossa função publicar fofocas de donas de casa.
Не наше дело печатать сплетни.
Pessoa ou pessoas desconhecidas. E é a minha função descobrir quem foi.
Это дело рук неизвестного или неизвестных, а мое дело в том, чтобы они не остались неизвестными.
E fiquei a pensar na função dos cemitérios.
Затем я подумал, а зачем существуют кладбища?
Qual era a sua função?
Чем вы, в основном, занимались?
Mas, a partir de agora, a sua função aqui terminou, Dr. Sanderson.
А ваша работа, доктор Сандерсон, в этом заведении окончена.
É essa a minha função, há já muito tempo.
Это моя работа и я занимаюсь этим давно.
Não é a sua função de julgar.
Вы не можете его судить.
Tem a pior função de uma mulher.
Она делает самую трудную женскую работу. Играет с волками.
A função do doutor é manter o animal inconsciente durante o exame.
Держать животное в бессознательном состоянии во время его изучения - его обязанность.
Desempenhava uma qualquer função subalterna, no Cairo.
Он был мелкой сошкой в моём штабе в Каире.
Circuitos da porta em função negativa. - Luzes vermelhas.
Мм, готовность бомболюка отрицательная функция, красный цвет.
Ainda em função negativa.
Резервный контур переключается. Все еще отрицательная функция.
Sempre função negativa.
Экстренный привод переключается. Все еще отрицательная функция.

Из журналистики

Os gentlemen-scholars (alta sociedade letrada da China, ndt.), que iriam reformar e fazer parte do exército chinês e da função pública nas primeiras décadas do século XX, foram estudar para o Japão.
Господа ученые, которые должны были проводить реформы, вступать в ряды китайской армии и идти на государственную гражданскую службу, в первые десятилетия двадцатого века отправлялись учиться в Японию.
De uma perspectiva climática, o aumento da temperatura ao longo do tempo é discutivelmente mais uma função da dimensão da base de recursos de combustíveis fósseis e da eficiência da extracção para um dado preço da energia.
С точки зрения климата, повышение температуры с течением времени зависит более от размера базы ресурсов ископаемого топлива и эффективности экстракции при данной цене энергии.
Com a sua familiaridade excessiva, simplicidade e vulgaridade ocasional, Sarkozy abalou a dignidade da sua função sagrada.
Своей чрезмерной раскованностью, простотой и проявляющейся время от времени невоспитанностью Саркози подорвал достоинство своей священной функции.
A Europa já não tem a função de ditar a direcção do discurso político.
Навязывание направления политического обсуждения больше не является ролью Европы.
As estratégias funcionam melhor quando são personalizadas para se ajustarem a requisitos de condições específicas, tais como localizações geográficas, o tipo de unidade de negócio, ou a função departamental.
Стратегии лучше всего работают, когда они адаптированы к требованиям конкретных условий, таких как географические места, тип бизнес-единицы или функции отдела.
É por isso que os governos em causa deverão chamar a si a função de resseguro e usar as suas agências apenas para gerir as apólices de seguro.
Именно поэтому заинтересованные правительства должны взять на себя функцию перестрахования и использовать свои учреждения только для администрирования страховых полисов.
Como podemos vencer a função que os interesses adquiridos podem estar a desempenhar na definição de uma agenda global de saúde que não consegue abordar os principais accionadores das doenças?
Как мы можем противостоять той роли, которую корыстные интересы могут сыграть в установлении глобальной повестке дня в сфере здравоохранения, которая не может устранить основные факторы заболеваний?
Ao mesmo tempo, o aumento da produção agrícola deve ser ponderado em função dos custos associados a nível ecológico e social.
В то же время, более высокие объемы сельскохозяйственного производства должны быть сбалансированы с учетом соответствующих экологических и социальных издержек.
Uma questão principal para o futuro será se a Jordânia, que desempenha uma função essencial no equilíbrio da região, irá sobreviver incólume às mudanças geopolíticas.
Одним из ключевых вопросов на будущее, является - если Иордания, которая играет ключевую функцию в равновесии региона, переживет геополитические сдвиги невредимой.
Mas, em conflitos onde nenhuma parte foi derrotada, a função do pacificador torna-se mais desafiante.
Но в конфликтах, в которых ни одна сторона не была повержена, работа миротворца усложняется.
A maioria dos países em desenvolvimento e muitos países ricos definem o seu défice habitacional em função do número de famílias que vivem em unidades habitacionais consideradas socialmente inaceitáveis.
Большинство развивающихся стран, и многие богатые, определяют дефицит жилья у себя исходя из количества семей, проживающих в условиях, которые считаются социально неприемлемыми.
Por conseguinte, ao medir-se o défice em função das casas e não dos habitats, não é raro que as soluções não resolvam o problema real.
Итак, если измерение дефицита касается домов, а не мест обитания, то принимаемые меры часто не решают реальную проблему.
Assim que chegar a altura em que já não é novidade ter uma mulher ou um estrangeiro a exercer a função de CEO, o Japão terá se reinventado e recuperado o seu verdadeiro espírito de risco e inovação.
Как только мы достигнем точки, в которой гендиректор женщина или иностранец перестанут быть новостью, Япония заново откроет себя и восстановит свой истинный дух риска и инноваций.
Lindberg exerceu também a função de porta-voz da Academia da Polícia contra a violência sexual.
Линдберг также был представителем полицейской академии и выступал против сексуального насилия.

Возможно, вы искали...